标题: !翻译的同志注意!
equn
管理员
Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7
灿烂星辰,分布世界。


UID 4
精华 4
积分 4675
帖子 4495
阅读权限 102
注册 2003-10-13
来自 上海
发表于 2004-1-25 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  QQ
!翻译的同志注意!

以前不少同志做了翻译的志愿者工作,我首先对你们的热情表示肯定和感谢。
但是,最近仔细看来,翻译的内容很多都是机器翻译的,或在机器翻译上稍作修改,一篇文章会通篇错字,文句极其不通,如果翻译者自己读一遍文章也会看不懂的。对此,我感到很不满。有一位外国华侨在英语官方论坛上对某一EQUN.com上的翻译作了指责,说机器翻译他根本看不懂,而且还是机器翻译的页面上竟然注了“某某翻译”的名号,这对本网站造成了不可弥补的国际影响。

希望各位使用机器翻译的同志能够重新审视自己的翻译稿件,同时也希望以后用脑子+电子字典,不要用机器翻译,因为机器翻译会误导你对句子的理解程度。以后我也会加强审核的力度,凡是有机器翻译痕迹的文章,恕不刊登。






顶部
[广告] 请在发帖时选择合适的主题分类
S-Vampire
资深顾问
Rank: 5Rank: 5


UID 14
精华 13
积分 4388
帖子 3912
阅读权限 10
注册 2003-11-8
来自 Canada
发表于 2004-1-25 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  添加 S-Vampire 为MSN好友 通过MSN和 S-Vampire 交谈


QUOTE:
以下是引用equn在2004-1-25 10:48:25的发言:
以前不少同志做了翻译的志愿者工作,我首先对你们的热情表示肯定和感谢。
但是,最近仔细看来,翻译的内容很多都是机器翻译的,或在机器翻译上稍作修改,一篇文章会通篇错字,文句极其不通,如果翻译者自己读一遍文章也会看不懂的。对此,我感到很不满。有一位外国华侨在英语官方论坛上对某一EQUN.com上的翻译作了指责,说机器翻译他根本看不懂,而且还是机器翻译的页面上竟然注了“某某翻译”的名号,这对本网站造成了不可弥补的国际影响。

希望各位使用机器翻译的同志能够重新审视自己的翻译稿件,同时也希望以后用脑子+电子字典,不要用机器翻译,因为机器翻译会误导你对句子的理解程度。以后我也会加强审核的力度,凡是有机器翻译痕迹的文章,恕不刊登。

我是脑子+非电子词典。

顶部
碧城仙
管理员
Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7



UID 403
精华 55
积分 8858
帖子 8144
阅读权限 102
注册 2004-1-24
来自 华东理工大学
发表于 2004-1-25 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  QQ
斑竹教训得是,以后我一定改正!





快是快乐的一半,快乐才是计算的全部。
癌症研究相关项目:Folding@home、Rosetta@home、Help Conquer Cancer(WCG)、Cels@Home
顶部
S-Vampire
资深顾问
Rank: 5Rank: 5


UID 14
精华 13
积分 4388
帖子 3912
阅读权限 10
注册 2003-11-8
来自 Canada
发表于 2004-1-25 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  添加 S-Vampire 为MSN好友 通过MSN和 S-Vampire 交谈
我翻译好了DPAD,equn觉得可以的话我就发给你。
http://daggeraxe.icpcn.com/dpad/index.htm

[此贴子已经被作者于2004-1-27 13:37:25编辑过]



顶部
mopz0506
论坛会员
Rank: 2Rank: 2


UID 107
精华 0
积分 81
帖子 74
阅读权限 10
注册 2003-11-29
发表于 2004-1-25 00:00  资料  短消息  加为好友 
谢谢 S-Vampire,你修改后通顺多了,我的读者不容易看明白 :(
我要接着翻译 FAQ 了。
http://stephenbrooks.org/muon1/faq.html

顶部
S-Vampire
资深顾问
Rank: 5Rank: 5


UID 14
精华 13
积分 4388
帖子 3912
阅读权限 10
注册 2003-11-8
来自 Canada
发表于 2004-1-26 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  添加 S-Vampire 为MSN好友 通过MSN和 S-Vampire 交谈


QUOTE:
以下是引用mopz0506在2004-1-25 22:05:43的发言:
谢谢 S-Vampire,你修改后通顺多了,我的读者不容易看明白 :(
我要接着翻译 FAQ 了。
http://stephenbrooks.org/muon1/faq.html

好,翻完了我改。

顶部
equn
管理员
Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7
灿烂星辰,分布世界。


UID 4
精华 4
积分 4675
帖子 4495
阅读权限 102
注册 2003-10-13
来自 上海
发表于 2004-1-26 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  QQ
我已经和这个项目的负责人EMAIL过了,今天是周一,应该今明会有回复的。

http://www.equn.com/dpad/

这个项目疑点很多:是非盈利性的?对人类有和帮助?是个人做的?我都已经问了该负责人。

翻译仍然有点问题,我随便看了一眼,比方,压缩应该改为压缩率等,希望过会儿会有更大的改进。

[此贴子已经被作者于2004-1-26 10:41:17编辑过]








顶部
S-Vampire
资深顾问
Rank: 5Rank: 5


UID 14
精华 13
积分 4388
帖子 3912
阅读权限 10
注册 2003-11-8
来自 Canada
发表于 2004-1-26 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  添加 S-Vampire 为MSN好友 通过MSN和 S-Vampire 交谈


QUOTE:
以下是引用equn在2004-1-26 9:49:22的发言:
我已经和这个项目的负责人EMAIL过了,今天是周一,应该今明会有回复的。

http://www.equn.com/dpad/

这个项目疑点很多:是非盈利性的?对人类有和帮助?是个人做的?我都已经问了该负责人。

翻译仍然有点问题,我随便看了一眼,比方,压缩应该改为压缩率等,希望过会儿会有更大的改进。

非盈利是肯定的,对人类的帮助在科学背景里有,看了半天才看明白,目的是为了计划中的实验室设计粒子加速器。以便更好的了解宇宙的过去,和宇宙的未来。程序有可能使个人编的,还有,这个人好象很忙。他在假期为http://www.isis.rl.ac.uk/AcceleratorTheory/实验室工作,也就是说这个项目其实是哪个实验室组织的,就看懂这么多。

对了,主页的背景要加上哟。

















[此贴子已经被作者于2004-1-26 12:17:42编辑过]



顶部
Lightalt
版主
Rank: 6Rank: 6Rank: 6
[G5 CPU]


UID 12
精华 10
积分 8279
帖子 7666
阅读权限 100
注册 2003-11-8
来自 [我是火星人]
发表于 2004-1-26 00:00  资料  主页 短消息  加为好友 
呵呵~~~~~~~~~~~~~~
大家要注意了
老大生气了~





[离别地球|回到火星]
-----[中国分布式计算论坛]-----[生命不息|计算不止]-----
-----[Lightalt]-----

顶部
S-Vampire
资深顾问
Rank: 5Rank: 5


UID 14
精华 13
积分 4388
帖子 3912
阅读权限 10
注册 2003-11-8
来自 Canada
发表于 2004-1-26 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  添加 S-Vampire 为MSN好友 通过MSN和 S-Vampire 交谈


QUOTE:
以下是引用Lightalt在2004-1-26 15:13:33的发言:
呵呵~~~~~~~~~~~~~~
大家要注意了
老大生气了~

是呀,可能因为那个质数没翻译好,其实翻译的是有点问题……我也没看明白。


[此贴子已经被作者于2004-1-26 15:59:30编辑过]



顶部
Lightalt
版主
Rank: 6Rank: 6Rank: 6
[G5 CPU]


UID 12
精华 10
积分 8279
帖子 7666
阅读权限 100
注册 2003-11-8
来自 [我是火星人]
发表于 2004-1-26 00:00  资料  主页 短消息  加为好友 


QUOTE:
以下是引用S-Vampire在2004-1-26 15:59:06的发言:

QUOTE:
以下是引用Lightalt在2004-1-26 15:13:33的发言:
呵呵~~~~~~~~~~~~~~
  大家要注意了
  老大生气了~

是呀,可能因为那个质数没翻译好,其实翻译的是有点问题……我也没看明白。


[此贴子已经被作者于2004-1-26 15:59:30编辑过]


其实大家也不容易
干这些都没有回报
时间长了自然容易厌烦





[离别地球|回到火星]
-----[中国分布式计算论坛]-----[生命不息|计算不止]-----
-----[Lightalt]-----

顶部
S-Vampire
资深顾问
Rank: 5Rank: 5


UID 14
精华 13
积分 4388
帖子 3912
阅读权限 10
注册 2003-11-8
来自 Canada
发表于 2004-1-27 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  添加 S-Vampire 为MSN好友 通过MSN和 S-Vampire 交谈


QUOTE:
以下是引用mopz0506在2004-1-25 22:05:43的发言:
谢谢 S-Vampire,你修改后通顺多了,我的读者不容易看明白 :(
我要接着翻译 FAQ 了。
http://stephenbrooks.org/muon1/faq.html

中文faq完工
http://daggeraxe.icpcn.com/dpad/faq.htm

顶部
wpolly
版主
Rank: 6Rank: 6Rank: 6
GIMPS@China/SoB@China/RSi ...


UID 170
精华 0
积分 458
帖子 192
阅读权限 100
注册 2003-12-10
来自 北京大学数学科学学院
发表于 2004-1-27 00:00  资料  短消息  加为好友  QQ
希望大家以后翻译的时候注意不要把域名等文字也翻译过来, 如mersenne.org被译成"梅森.org"等等.
我就是因为这一点才认为原来的翻译是机器翻译的.

P. S.: 我不是"外国华侨"





顶部
S-Vampire
资深顾问
Rank: 5Rank: 5


UID 14
精华 13
积分 4388
帖子 3912
阅读权限 10
注册 2003-11-8
来自 Canada
发表于 2004-1-27 00:00  资料  主页 短消息  加为好友  添加 S-Vampire 为MSN好友 通过MSN和 S-Vampire 交谈


QUOTE:
以下是引用wpolly在2004-1-27 13:46:36的发言:

P. S.: 我不是"外国华侨"


顶部
wpolly
版主
Rank: 6Rank: 6Rank: 6
GIMPS@China/SoB@China/RSi ...


UID 170
精华 0
积分 458
帖子 192
阅读权限 100
注册 2003-12-10
来自 北京大学数学科学学院
发表于 2004-1-27 00:00  资料  短消息  加为好友  QQ
"超过了GIMPS去年在超过二百万位数位中的运算成果"
应该是"超出了GIMPS的上一个成果二百多万位"
(按: 99年6月GIMPS发现素数M6972593(2098960位),01年11月发现素数M13466917(4053946位),03年11月发现素数M20996011(6320430位))
原文为"surpassing GIMPS' last discovery by over 2 million digits."





顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-11-23 02:05
沪ICP备05042587号

本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.5.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
清除 Cookies - 联系我们 - 中国分布式计算总站 - Archiver - WAP