中国分布式计算论坛

 找回密码
 新注册用户
搜索
查看: 6573|回复: 22

[已完成翻译] 分布式计算的大益处

[复制链接]
发表于 2013-8-21 14:11:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
来源:http://www.distributedcomputing.info/news.html
原载:ZDNet - http://www.zdnet.com/distributed ... er-good-7000011993/
标题:Distributed computing for the greater good - 分布式计算的大益处
作者:Steven J. Vaughan-Nichols
日期:2013年3月1日
概要:从寻找外星生命,到研究癌症蛋白质结构、寻求儿童罕见疾病的原因,分布式计算程序可以将您的闲置电脑,投入到有益的工作中去。

有愿意帮助翻译的,请直接回帖(可以先占座,再翻译或编辑)

评分

参与人数 1维基拼图 +6 收起 理由
昂宿星团人 + 6

查看全部评分

发表于 2013-8-21 16:31:23 | 显示全部楼层
我来也
发表于 2013-8-21 16:59:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 超哥不郁闷 于 2013-8-22 10:00 编辑

    What do you think your computer does most of the time? For most of us, most of the time, it just sits there idly spinning its wheels.
    你认为你的电脑大多数时间在做什么?对于我们中的大多数人,电脑的大多数时间都处于空闲状态。


    It doesn't have to be that way. There are many distributed computer programs, such asSeti@home, the search for alien life; Folding@home, protein research for understanding how many diseases work; and the just announced Quantum Cures project which seeks to find cures for "orphan" diseases. Most can put your PC to useful work while you're drinking coffee or asleep in your bed.
    那么做是没有必要的。这里有很多分布式计算项目,例如搜寻外星生命的SETI@home,理解很多疾病原理的蛋白质研究项目Folding@home,以及刚刚发起的致力于寻找罕见疾病疗法的Quantum Cures。大多数人都能让自己的个人电脑在自己喝咖啡或上床睡觉时投入到有意义的工作中去。

    setiathome-600x313.png
Your computer, humming away at night, could be searching for extraterrestrial life or helping to cure cancer.   您那空闲的电脑,可以在晚上忙忙碌碌地投入到地外生命及癌症疗法的搜寻中去。

     These programs use the power of up to hundreds of thousands of computers around the world to create distributed supercomputers. While no single distributed project is as fast as a Top500 supercomputer, they're still faster than the computers to which most researchers have access.
    这些程序使用着全世界无数电脑的力量来构建出分布式超级计算机。尽管没有一个单独的分布式计算项目能像“世界超级计算机500强”中的电脑那么快,但它们还是快于大多数研究者能使用到的计算机。

     


发表于 2013-8-21 17:18:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 超哥不郁闷 于 2013-8-22 10:07 编辑

     Distributed computing is as old as the hills. This technique started being used across the Internet for public distributed computing projects only in 1997 with distributed.net. This project, which continues to this day, is devoted largely to cracking high-end encryption protocols.
     分布式计算有着悠久的历史。这项技术在1997年开始在distributed.net上通过互联网公益分布式计算项目所使用。这一项目延续至今,为解决顶尖科学难题做出了巨大贡献。
     
    The most popular early distributed computing project, and certainly the most influential, is Seti@home. The purpose of this project, which has been running since 1999, is to see if there are signs of intelligent extraterrestrial life in the universe from radio astronomy's raw data.
    早期最受欢迎且最具影响力的项目当属SETI@home了。这一从1999年就开始运作的项目旨在发现射电天文学数据中那些来自于宇宙外星智能生命的讯息。
发表于 2013-8-21 17:34:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 超哥不郁闷 于 2013-8-21 17:36 编辑

    While we still haven't heard from any ETs, Seti@home developers created the most popular, public-distributing computing software: Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (BOINC). This open-source middleware program handles the distribution, processing, and retrieval of work-units. Each work-unit is a small part of a larger task.
    尽管我们仍未接收到来自于外星人的讯息,但SETI@home的开发者创造了最受欢迎的公益分布式计算软件:那就是伯克利分布式计算平台(BOINC)。这个开源的中介程序处理着任务单元的划分,处理以及返回。每一个任务单元都是一个庞大任务的一小部分。                                                                                                               
               
    When you're running a BOINC, or any other public distributing computing project, the program works on its projects in the background. BOINC clients are available for Linux, Mac OS X, Windows and almost all other operating systems.
    当你运行着BOINC上的项目或者任何其他平台上的公益分布式计算项目时(BOINC只是个平台,而非项目),项目程序都会在后台运行。BOINC适用于Linux,Mac OS X,Windows以及其他绝大多数操作系统。

发表于 2013-8-21 18:34:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 超哥不郁闷 于 2013-8-21 18:36 编辑

    At this time, there are just over 2.5-million BONIC users. Of these, 10% are active at any given moment. The total average floating point operations per second of all BONIC projects in late February 2013 was 8,723 TeraFLOPS. How fast is that? Summed up, that would make the global BONIC cluster the world's 4th fastest supercomputer. Now, that's fast. Of course, its throughput is far slower than any "real" supercomputer, but it gives you an idea of just how powerful distributed computing really is.
    现在BOINC已有超过250万名用户。在他们之中有10%的人在任何给定的时间内活跃着。在2013年二月的晚些时候,BOINC上所有项目每秒的平均浮点运算速度为8,723万亿次。那到底有多快?总的来说,那将会让全球的BOINC计算集群成为世界排名第四的超级计算机。现在来说,那的确很快。当然,它的数据吞吐量远低于任何真正意义上的超级计算机,但是这个比方能让你意识到分布式计算究竟有多么强大。


    Today, there are about 50 BONIC projects. These include: Malaria Control, which tries to work out the best prevention methods for controlling this tropical disease; SIXTRACK, which runs particle acceleration simulations for CERN's Large Hadron Collider (LHC); and the Quake-Catcher Network, which is designed to use PCs, with the appropriate sensors, to monitor earthquakes around the world.
    今天,BOINC上拥有大约50个项目。它们包括:Malaria Control,这是一个试图找到最好的预防并控制疟疾这一热带疾病方法的计算项目;SIXTRACK则是一个为欧洲核子研究中心大型强子对撞机(LHC)而模拟粒子加速的项目;而Quake-Catcher Network是利用拥有合适传感器的电脑来监测全球地震的项目。
发表于 2013-8-21 19:22:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 超哥不郁闷 于 2013-8-22 10:09 编辑

    The newest of these projects, Quantum Cures, which is being done in conjunction with EURORDIS, a non-governmental patient-driven alliance of patient organizations representing 561 rare disease patient groups in 51 countries worldwide. Its purpose is to speed the discovery of small molecules for use in new medicines and vaccines the so-called “orphan and rare diseases.” These are ailments that traditionally do not receive the attention or research and development efforts of the world’s major pharmaceutical companies because their are not enough cases to make it profitable to fight them. These diseases include isolated spina bifida, cleft palates, Hodgkin’s lymphoma, and sleeping sickness.
    Quantum Cures是这些项目中的最新成员,其与EURORDIS协力运作,而EURORDIS则是一个由全球51个国家的561个罕见疾病小组组成的非政府机构。其目的在于加速发现用于新型药物的小分子以及罕见疾病的疫苗。很多疾病在过去并没有受到重视,或是受到世界上主要制药公司的努力研究,这是因为抗击它们并不能让这些公司获得足够的利益。这些疾病包括隔离性脊柱裂,腭裂,霍奇金淋巴瘤以及昏睡病。
发表于 2013-8-21 20:08:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 超哥不郁闷 于 2013-8-21 20:09 编辑

    “There is substantial interest in and reason to pursue development of treatment and cures for a wide range of diseases which have, up until now, not received the attention they deserve,” said Lawrence Husick, Quantum Cures' co-founder in a statement. “By enlisting the help and computer time from many people, we can begin to deliver the resources needed to find the answers, and improve the quality of life of millions, both today and in the future.”
    “我们有足够的兴趣与理由去加速很多疾病的治疗研究,而这些疾病到现在为止都还没有得到它们应得的关注,”Quantum Cures的项目合伙人Lawrence Husick如是说,“通过汇集众人的帮助与电脑的计算时间,我们可以开始分配那些以找到问题答案为使命的任务资源,并且让现在与未来的众生从中获益。”
发表于 2013-8-21 20:22:30 | 显示全部楼层
    TeraDiscoveries, the company that developed Inverse Design -- the computational technique used in the Quantum Cures effort -- is contributing its software, developed in partnership with Duke University and Microsoft, at cost.
    TeraDiscoveries,一个发展了“反求设计”方法的公司——即Quantum Cures所使用的计算技术——为了发展其与杜克大学和微软的合作伙伴关系,它贡献出了自己软件。
发表于 2013-8-21 20:46:16 | 显示全部楼层
    The client needed to take part in Quantum Cures will be available by the end of June on a limited basis at the project's main site. You can sign up now to get on the “launch priority list” and be given preference in downloading the software. The project also claims that "people donating their computer time to be used for the research may be able to take a tax deduction for the time their machines are used."
    包含Quantum Cures的非开源客户端将会于6月末在project's main site上发布。你现在可以在“优先发起列表”上注册并获得下载该软件的优先权。该项目声明说:“那些为了这一研究而贡献了他们电脑计算时间的人们有可能得到减税的优惠,而这是为该项目对他们的设备长时间使用而做出的回报。
发表于 2013-8-21 20:56:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 超哥不郁闷 于 2013-8-22 08:43 编辑

    Tax benefits or not, this, and  most of the many other distributed computing projects, are doing good work using your idle computers. If you'd like to help with one or more of these projects, Wikipedia maintains a useful list of public distributed computing projects.
    无论是否有税务上的优惠,该项目与其他大多数分布式计算项目一样,都在利用您那空闲的电脑做着有意义的事。如果您想去助力其中一个或多个项目,那么维基百科上正好就有一个有用的分布式计算项目列表供您查阅。
发表于 2013-8-22 08:46:39 | 显示全部楼层
@昂宿星团人 翻译已完成,求管理员校对

评分

参与人数 1维基拼图 +16 收起 理由
昂宿星团人 + 16 翻译的太快了。。有点跟不上。。。.

查看全部评分

 楼主| 发表于 2013-8-22 09:46:36 | 显示全部楼层
超哥不郁闷 发表于 2013-8-21 19:22
The newest of these projects, Quantum Cures, which is being done in conjunction with EURORDIS, a ...

3# 楼
and the just announced Quantum Cures project which seeks to find cures for "orphan" diseases.  致力于寻找孤独症疗法的Quantum Cures
后面 7# 楼介绍的这个项目,不是孤独症,是罕见疾病。

Your computer, humming away at night, could be searching for extraterrestrial life or helping to cure cancer.   您那在夜晚忙碌的电脑能够搜寻地外生命,也可以帮助寻找癌症疗法。
这段话前面说很多电脑都是空闲的,所以感觉图片下面这句话想表达的意思是,您的空闲的电脑,可以在晚上忙忙碌碌的投入到搜寻地外生命、寻找癌症疗法中去。

which most researchers have access 大多数研究者能够接触到的计算机
have access 建议翻译为“可以使用到的”。

4# 楼
This technique started being used across the Internet for public distributed computing projects only in 1997 with distributed.net. 这项技术在1997年便开始在distributed.net上通过互联网被公益分布式计算项目所使用。
分布式计算历史很悠久,这里要表达的,不是1997年作为“公益”项目开始面世,而是说1997年以前都是面向研究机构或组织内部的,1997的这个项目,开始面向全世界“公众”“公开”开放。
补充说一下,distributed.net 不仅仅是网站地址,同时也是项目名称,和计算平台的名称。

7# 楼
“orphan and rare diseases” 被俗称为“孤儿与罕见疾病”
这个专业词组,我搜素了一下,好像应该就是罕见疾病,罕见疾病(rare disease)又称“孤儿病”(orphan disease),原文的这个俗称貌似写的顺序也不对,网上搜出来大部分是“Rare and Orphan Diseases”。

评分

参与人数 1维基拼图 +15 收起 理由
昂宿星团人 + 15 校对辛苦~~

查看全部评分

发表于 2013-8-22 10:11:10 | 显示全部楼层
碧城仙 发表于 2013-8-22 09:46
3# 楼
and the just announced Quantum Cures project which seeks to find cures for "orphan" diseases. ...

所有更正都已由“绿字"呈现
发表于 2013-8-22 17:57:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 超哥不郁闷 于 2013-8-22 18:06 编辑

@昂宿星团人 哪里哪里~只是现在还没开学而已
您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~
欢迎大家多多支持基金会~

小黑屋|手机版|Archiver|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2021-10-27 15:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表