游客:
新账户
|
登录
|
会员
|
统计
|
帮助
|
繁体
|
English
中国分布式计算论坛
»
翻译任务交流区
» 关于翻译我说两句
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: 关于翻译我说两句
本主题由 Youth 于 2008-6-7 12:54 移动
roka
论坛知事
UID 4594
精华
2
积分 312
帖子 222
阅读权限 10
注册 2005-4-7
来自 Tokyo, Japan
#1
发表于 2007-11-29 20:16
资料
主页
短消息
加为好友
关于翻译我说两句
大家好
要有组织的翻译才有效率
1,翻译的平台
推荐用wiki, 各自修改各自的页面,进度也能看到
认为是术语的,翻译时候在第一次登录在指定页面,后面的人参考, 有不同意见的提出讨论。
2,统计人员和分担
发现论坛不好统计。。
3,术语统一
4,进度管理(避免长期6个月以上荒置)
5,除去翻译外,同一页面另人校译
说的比较规范化了,大家参考把
[广告]
NV版FAH客户端已出,附简单教程!
碧城仙
管理员
UID 403
精华
54
积分 8769
帖子 8083
阅读权限 102
注册 2004-1-24
来自 华东理工大学
#2
发表于 2007-11-30 00:13
资料
主页
短消息
加为好友
回复 #1 roka 的帖子
你好像有很长一段时间都没有来过了,近来一切可好?
1,翻译的平台
wiki 比论坛在这方面的确更有优势。
2,统计人员和分担
组织翻译和报名参加翻译仍可在论坛进行,另外,wiki 首页可以列举提示出目前正在进行的翻译条目,引导大家参与翻译。
3,术语统一
比较难翻译或者难以统一的术语可以单独开一个条目讨论,wiki 中很方便。
4,进度管理(避免长期6个月以上荒置)
目前的进度长期一年以上的荒置都有,这是我今年的工作失职。今年我们一个中文翻译子站都没有推出过。前年的翻译任务都仍有集留。
5,除去翻译外,同一页面另人校译
翻译结束后,安排人员同步汉化官方网站,再上传到我们网站里。
这几条建议都非常好,其中最重要的部分就在 Wiki,我在想我们的 Wiki 子站是不是该开放注册了?
快是快乐的一半,快乐才是计算的全部。
癌症研究相关项目:Folding@home、Rosetta@home、Help Conquer Cancer(WCG)、Cels@Home
roka
论坛知事
UID 4594
精华
2
积分 312
帖子 222
阅读权限 10
注册 2005-4-7
来自 Tokyo, Japan
#3
发表于 2007-11-30 11:48
资料
主页
短消息
加为好友
碧城仙 :
工作原因我好久没有来了
最近考虑复出 呵呵
多多关照
zglloo
论坛担当
UID 12012
精华 0
积分 936
帖子 827
阅读权限 10
注册 2006-10-7
来自 新疆马兰
#4
发表于 2007-11-30 12:12
资料
主页
短消息
加为好友
关于wiki是应该注册拉 这个提议沉了很久拉
计算,改变未来
多多关注生命 地球环境
boincstats
桃谷七仙
论坛知事
UID 16770
精华 0
积分 265
帖子 245
阅读权限 10
注册 2008-4-7
#5
发表于 2008-7-4 16:31
资料
短消息
加为好友
.
我E文很烂,我从精神上支持你们
投票
交易
悬赏
活动
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
公众用户组
好友列表
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-7-5 12:22
沪ICP备05042587号
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007 Comsenz Inc.
TOP
清除 Cookies
-
联系我们
-
中国分布式计算总站
-
Archiver
-
WAP