找回密码
 新注册用户
搜索
查看: 5271|回复: 3

请问这句怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2006-2-27 14:13:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
The most dramatic weather systems found in the tropics are tropical cyclones: called hurricanes in the Atlantic, Caribbean and eastern Pacific, cyclones in the Indian Ocean and typhoons in the western North Pacific. They are low pressure systems, typically 200-2,000 km across, with wind speeds greater than 120 km/hour. They consist of deep cumulonimbus clouds, up to 12 km high, spiralling around a central, clear eye where air is descending. They form over warm tropical oceans, but cannot form equatorwards of 5°, as the Coriolis force is too weak. They rapidly decay when they move over land and are cut off from their source of warm water.
其中有一句我不知道怎么翻译:
They form over warm tropical oceans, but cannot form equatorwards of 5°
我的翻译是它们来自热带海洋,但是却不能离开赤道5度。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-28 08:10:14 | 显示全部楼层
大概就是“赤道附近5个纬度之内的热带海洋”吧?或者说“南北纬5度之间的热带海洋”?

评分

参与人数 1基本分 +10 维基拼图 +5 收起 理由
BiscuiT + 10 + 5

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-28 10:23:17 | 显示全部楼层
我知道了,应该是翻译作“他们自热带海洋生成,但是仅仅是南北纬5度之间的区域”。这样翻译怎么样?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-28 12:44:15 | 显示全部楼层
我觉得可以的:)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~
欢迎大家多多支持基金会~

Archiver|手机版|小黑屋|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2024-4-29 14:14

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表