中国分布式计算论坛

 找回密码
 新注册用户
搜索
查看: 4916|回复: 4

[已转移到维基条目] [Cels@Home]网格计算推动癌症研究

[复制链接]
发表于 2008-7-4 11:37:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
来源:http://www.distributedcomputing.info/news.html
原载:http://www.tgdaily.com/content/view/38076/113/
标题:Grid computing boosts cancer research,网格计算推动癌症研究
作者:Wolfgang Gruener
日期:2008年6月24日(星期二)
概要:对 Cels@Home 利用分布式计算进行癌症研究做了简要的介绍。

正文翻译:

Austin (TX) – It all began with Seti@Home more than nine years ago, when distributed computing started to gain traction and took advantage of thousands of client computers to analyze data and contribute to a results database. Probably the most know distributed computing effort today is Folding@Home and now we have Cels@Home, which is asking Internet users to dedicate computer time to cancer research.

奥斯汀(得克萨斯州) - 以九年前启动的 Seti@Home 项目为起始,分布式计算开始逐渐获得并利用了数以万计的客户端电脑来处理数据分析和结果汇总。同目前最广为人知的 Folding@Home 项目一样,Cels@Home 项目开始寻求互联网用户来贡献他们的计算机处理时间来推动癌症的研究。

Cels@Home, short for Cellular Environment in Living Systems @Home, is yet another fascinating science project, giving users and their idle computers and opportunity to make a donation that one day could help improve our life. While Folding@Home focuses on demystifying Alzheimer’s disease, Cels@Home is aimed at cancer research. According to Muhammad Zaman, assistant professor in biomedical engineering and leader of the Cels@Home project, said that client computers will be used for cell adhesion research: “One of the many applications of this is in cancer research, as the point at which cancerous cells quit staying in place, and instead break free to move throughout the body, is a critical event that makes the disease much harder to treat,” a press release states.

就 Cels@Home 而言,@Home 是生命系统中的细胞外环境的缩写,它是一个新的迷人的科研项目,它能让大家贡献自己的闲置电脑处理能力来帮助改善我们未来的生活。Folding@Home 侧重于对老年痴呆症(Demystifying Alzheimer’s disease)的研究,而 Cels@Home 则侧重于对癌症的研究。Cels@Home 项目的主持人、生物医学工程助理教授 Muhammad Zaman 表示,客户端计算机讲被用于细胞粘附方面的研究,一份新闻公报里称“细胞粘附的诸多应用就包括对癌症的研究,癌细胞会在体内转移而不是固定呆在某块区域,导致癌症非常难以治疗”。

Similar to other distributed computing efforts, the Cels@Home is also based on a background program that retrieves, processes and sends data as soon as the Cels@Home screensaver is activated.  

同其他分布式计算项目一样,Cels@Home 也是一个在后台运行的屏幕保护程序,当屏保开始运行的时候,它能实现对数据的检索、处理和回传。

"We have launched a global effort to recreate the in vivo (live) environment of cancer cells in a computer model. This allows us to perform virtual experiments and study processes that are too costly or technically very difficult to study," says Zaman, who also directs the Laboratory for Molecular and Cellular Dynamics. "By recreating this whole 'system of processes inside a cancer cell' we will be in a position to fully comprehend the problem and hopefully identify targets that will one day translate into anti-cancer drugs."

同时还担任分子与细胞动力学实验室指导员的 Zaman 说,“我们已经建立了一个模拟癌细胞在活体内重复生成的计算机模型。这使我们能够以虚拟的实验和研究过程来应对一些太过昂贵或技术难度非常大的研究。”

About 1000 people have signed up for Cels@Home so far. Within two months, the program has yielded enough information for two journal articles. "What took months can be done now in days or weeks," Zaman said. "It's amazing."

目前已有大约 1000 人注册了 Cels@Home 项目。在未来的两个月内,本项目将获得足够的数据信息来撰写两篇期刊文章。“以前要几个月才能处理完的数据,现在只要几天就行了”,Zaman 说,“这简直就是奇迹”。

"Instead of studying one molecule or one gene, Cels@Home is studying a host of problems in cancer," he explained. "Cancer, as we know, is not a disease of a single gene or a single cell, but in fact it is a problem that involves thousands of genes, signals and molecular components. Understanding cancer requires understanding the system in its proper context, not just a tiny bit of the problem."

“然而 Cels@Home 并不是针对某一个分子或基因进行研究,而是针对一系列与癌症相关的问题。”他解释说,“我们所认知的癌症,不是一种单一的基因或细胞引发的疾病,实际上,它涉及到数以万计的基因、分子信号和分子构成。了解癌症需要我们了解它生存背景的整个系统,而不是仅仅只是些小问题。”

According to the researcher, computations may take one day, one week or a month to complete, depending on the user's amount of idle time and computer speed.

研究人员称,每个计算任务可能需要一天、一周甚至一个月才能完成,具体时间取决于志愿者的电脑闲置时间总量以及处理器的速度。

评分

参与人数 2基本分 +80 维基拼图 +40 收起 理由
BiscuiT + 80 + 10
霊烏路 空 + 30

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-7-4 12:25:50 | 显示全部楼层
第二段中有两处不好翻译。
short for Cellular Environment in Living Systems @Home
说 @Home 是 Cellular Environment in Living Systems 的缩写,Cellular Environment in Living Systems 不好翻译。

One of the many applications of this is in cancer research, as the point at which cancerous cells quit staying in place, and instead break free to move throughout the body, is a critical event that makes the disease much harder to treat.
break free 是分手、分离的意思,癌细胞离开原来呆的地方,instead 如何翻译?代替?或者表示转折的意思?而不是从人体内分离出去?
发表于 2008-7-4 14:00:27 | 显示全部楼层
One of the many applications of this is in cancer research-》细胞粘附的诸多应用就包括对癌症的研究?

后面那句意译一下?-》这就是癌细胞会在体内转移而不是固定呆在某块区域的原因,导致了这种疾病非常难以治疗?

评分

参与人数 1维基拼图 +3 收起 理由
BiscuiT + 3

查看全部评分

发表于 2008-7-4 19:55:29 | 显示全部楼层
Cellular Environment in Living Systems我觉得可以直接翻译成“生命系统中的细胞外环境”~~~
instead我觉得可以忽略不管~~~因为根据上下文的话instead前后的意思是一样的~~~况且癌细胞的转移正是癌症难以治愈的重要原因~~~

评分

参与人数 1维基拼图 +3 收起 理由
BiscuiT + 3

查看全部评分

发表于 2010-7-25 10:17:40 | 显示全部楼层
更新一下对应的wiki条目:

http://www.equn.com/wiki/%E7%BD% ... 7%E7%A0%94%E7%A9%B6

进一步的修改意见请以wiki页面内容为基础。

评分

参与人数 1基本分 +20 维基拼图 +10 收起 理由
霊烏路 空 + 20 + 10

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~
欢迎大家多多支持基金会~

小黑屋|手机版|Archiver|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2021-8-3 17:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表