中国分布式计算论坛

 找回密码
 新注册用户
搜索
查看: 4812|回复: 14

[已完成翻译] [WCG]PC 剩余计算力加快癌症研究

[复制链接]
发表于 2010-7-27 12:12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
来源:http://www.distributedcomputing.info/news.html
原载:IBM - http://www-03.ibm.com/press/us/en/pressrelease/31902.wss
标题:Surplus PC Power Yields Faster Cancer Research - PC 剩余计算力加快癌症研究
作者:Ari Fishkind
日期:2010年6月15日
概要:介绍了 IBM 建立的 WCG 平台、蛋白质结晶识别的作用、WCG 抗癌项目的运作情况、WCG 的其他项目概况。

有愿意帮助翻译的,请直接回帖(可以先占座,再翻译或编辑)
发表于 2010-12-21 13:18:14 | 显示全部楼层
试一试吧。。。不知道翻译的怎么样
发表于 2011-1-18 22:41:39 | 显示全部楼层
Surplus PC Power Yields Faster Cancer Research PC剩余计算力加速癌症研究。
World Community Grid project automates tedious process to determine if protein samples are ready for x-ray examination
World Community Grid项目自动(进行)枯燥的处理过程来确定蛋白质样本是否能够进行X光检测。
Tab navigation  标签导航
Press release  压力释放
Related XML feeds   有关XML源
Contact(s) information 联系信息
Related resources 相关资源
ARMONK, N.Y. - 15 Jun 2010: Scientists have devised a way to automate and accelerate a manual, complex process that enables researchers to more easily discover the structure of cancer-related proteins, and, eventually, formulate cancer cures.  This new, automated approach may also help the exploration of other diseases and food-related research.科学家们已经找到一种能够使复杂的人工处理过程加速并自动化的方法。这使得研究人员们可以更轻易的发现与癌症有关的蛋白质的结构,并最终找出治疗的方法。这种全新的自动的方法可能还有助于其他疾病的探索以及有关于饮食的研究。
The breakthrough announced today was made by the Help Conquer Cancer project in conjunction with IBM (NYSE: IBM) and World Community Grid, a system of linked personal computers from volunteers who donate spare processing power for humanitarian projects.  World Community Grid, sponsored by IBM, provides researchers around the world with the equivalent of millions of dollars of free computational power to enable medical, nutrition, energy and environmental research.今天公布的重大突破是由与IBM合作的帮助攻克癌症计划以及一个连接志愿者为人道主义计划所贡献的剩余处理能力的系统World Community Grid。World Community Grid,由IBM发起,为全世界的研究者提供了等价于数百亿美元的免费计算能力以帮助他们进行医药,营养,能源以及环境研究。

Tapping World Community Grid, the Help Conquer Cancer Project created a system that accurately recognizes when protein samples undergo a solidifying process called crystallization, which makes the proteins ready for further examination by special x-ray.  The process is necessary for identifying, and eventually exploring, how the structure, shape and interaction of some proteins may have a role in causing cancer. 利用World Community Grid ,帮助攻克癌症计划创建了一个系统。当蛋白质样本经历固化过程即晶化,使蛋白质为进一步X光检测做好准备,能够准确识别。这是识别的必要过程,并最终探求为什么某种蛋白质结构,形状,相互酌在治愈癌症方面扮演重要角色。
Using the Grid, scientists trained the system to successfully recognize 80% of crystal-bearing images and 98% of the clear drops of protein solution that existed prior to crystallization. This enables six times as many images per protein to be examined compared to human review, and in dramatically less time.  通过使用这个网络阵,科学家们调试系统并成功的认证了80%的晶化行为图片以及98%的晶化前的澄清蛋白质溶液。这使得人们在节省大量时间的同时可以比以往增加6倍的验证图片数量。
Automating the identification of crystals could speed research in numerous biological science and genetic research projects, as crystallization holds the key for investigating a variety of biological processes.  It could also validate the efforts of other projects that seek to obtain protein structures, such as the Nutritious Rice for the World effort, which is also using the Grid to explore ways to create hardier, healthier strains of rice.  将结晶认证自动化可以加速众多生物科学和基因研究项目,因为晶化过程掌握着调查众多生物过程的钥匙。它也可以支援其他寻找蛋白质结构的项目,比如为世界提供营养大米计划,该计划也借助网络阵来探索更坚固更健康的大米品种。
An article about the breakthrough, authored by the lead researchers of the Help Conquer Cancer Project, was recently published in the Journal of Structural and Functional Genomics (http://www.springerlink.com/content/750430466h336142/fulltext.pdf).  由帮助攻克癌症计划的领导研究员撰写的一篇关于该领域的突破的文章最近在《结构与功能基因期刊》上发表。
Crystallization allows beams of x-rays to bombard the sample and diffract light into many directions, producing a three-dimensional profile, making samples easier to study.  However, the crystallization process is tedious:  A single protein sample may require thousands of attempts to spur crystallization by introducing chemical compounds via robot.   And, until now, painstaking human observation was then still needed to verify that crystals actually formed.晶化过程可以使得X光束轰击样本并使光线衍射到各个方向从而建立一个三维轮廓,这使得人们研究样本更加轻松。但是,晶化过程是乏味的:仅仅一个蛋白质样本可能就需要上千次通过机器人引入化合物来刺激晶化过程。到目前为止,严谨的人类观测仍然需要被获得用以验证晶体确实生成了。
Crystallization is Key晶化是关键
X-ray crystallography has played a key role in many scientific endeavors.  For example, it was used in the mid-twentieth century to help determine the shape of DNA.  Proteins aren't the only substances that can form crystals for easier study and development; scientists use x-ray crystallography on metals, minerals and semiconductors as well.  在很多科学尝试中X光晶体学技术起到了关键的作用。例如,该技术在20世纪中叶曾帮助科学家确定了DNA的形状。蛋白质并不是仅有的可以结晶并使研究简单化的物质。科学家们在材料,矿物以及半导体中均使用X光晶体学。
"This advance illustrates once again the enormous value that World Community Grid brings to the scientific arena," said Dr. Igor Jurisica, senior scientist at the Ontario Cancer Institute, associate professor in the departments of computer science and medical biophysics at University of Toronto, visiting scientist at IBM's Centre for Advanced Studies, and Canada Research Chair in integrative computational biology.  "The people who volunteered the spare computing cycles of their PC processors ought to take great pride that they made this development possible." “该进展再一次表明了World Community Grid为科学领域所带来的巨大价值,”安大略湖癌症研究所资深科学家、多伦多大学计算机科学以及药物生物物理系副教授、IBM高级研究中心访问学者、加拿大综合计算生物研究委员会成员Igor Jurisica博士说道。“那些贡献出自己电脑剩余计算周期的人们应该为此感到自豪,因为他们将这一科技可行化。”
"Advances such as this make us at IBM feel privileged to be in a position to support World Community Grid and the work of the many scientist who use the system," said Dr. Joseph Jasinski, Distinguished Engineer and Program Director of IBM's Healthcare and Life Sciences Institute.  "We're confident that the advance announced today will prove to be a valuable contribution to the ways in we better understand disease." “像这一类的进步让我们处在支持World Community Grid以及使用该系统的众多科学家的位置上而在IBM中感到很特殊。”IBM健康及生命科学研究所的著名工程师以及项目负责人Joseph Jasinski博士说道。“我们很自信今天所宣布的进步(技术)将被证明在更好的理解疾病方面做出有价值的贡献。”
Cancer caused about 13% of all human deaths in 2007, according to the World Health Organization.  The group says that there were 12.7 new cancer cases and 7.6 million cancer deaths in 2008.  In 20 years, the number of new cases diagnosed annually will soar to 21 million, with 13 million cancer deaths.根据世界卫生组织的统计,仅2007年一年由癌症导致的死亡人数占全部死亡人数的13%。研究小组指出,2008年新增癌症病例1270万例(不知是原文少了million还是我误删了)并有760万癌症死亡病例。20年内,每年新增病例估计将会达到2100万,并且每年1300万患者死亡。
Grid Powers Plethora of Projects  项目网络阵力量过剩
The Help Conquer Cancer project (http://www.worldcommunitygrid.org/research/hcc1/overview.do) was launched on the Grid on November 1, 2007, under the auspices of the Ontario Cancer Institute at Princess Margaret Hospital at University Health Network in Toronto, Canada, and Buffalo, New York's Hauptman-Woodward Medical Research Institute.  帮助攻克癌症计划在2007年11月1日在网络阵中运行,由属于多伦多、加拿大、巴法罗和纽约Hauptman-Woodward医学研究所的大学健康网络并位于玛格丽特公主医院的安大略湖癌症研究所主办。
Since then, Grid volunteers have contributed 50,981 CPU-years to the cancer project to date, an average of 54 years of computing per day.  It is helping to identify and map Hauptman-Woodward's archive of 100-million images of 12,500 unique proteins that could be linked to cancer, captured in the course of more than 19.2 million experiments there.从那以后,网络阵的志愿者们为癌症项目贡献了50981CPU年用以处理数据,平均每天达到54年的计算量。该计划帮助辨别并绘制Hauptman-Woodward的从1920万次试验中捕获的1亿张关于12500种不同的可能与癌症有关的蛋白质的图片。
This comprises the most comprehensive database on the chemistry of a large number of proteins, a resource that will help researchers around the world unlock the mystery of how many cancers grow, such as breast, prostate or childhood leukemia.这包括了最广泛的关于大量的蛋白质的数据库。这将作为资源帮助全世界的研究者们发现多少癌症种类演化,比如乳腺癌、前列腺癌、儿童白血病。
Computer examination provides both qualitative and quantitative advantages.  For instance, it is impractical for humans to review all 9,216 images for a given protein.  And even if a person tried assessing one image per second, it would take 1,333 days to examine all 12,500 proteins under study.  Human evaluations may also vary widely and reveal inconsistencies, even from the same person.  计算机检验拥有着定性和定量的双重优势。例如,让人工来进行一个蛋白质的9216图片是不现实的。即使一个人每秒评估一张图片,要研究的12500个蛋白质要用1333天才能检验完。即使是同一个人,人工的评价可能也会截然不同并显现出矛盾性。
In earlier stages of automating the process of verifying crystallization, computers were accurate only about 70% of the time, and could examine only about 850 features, compared to about 15,000 now capable of being analyzed.在早期的晶化自动检测过程中,电脑只有大约70%的准确率,并且只能检测大约850种特征,与现在的15000种形成了鲜明对比。
About World Community Grid关于World Community Grid
Help Conquer Cancer runs on World Community Grid, sponsored by IBM.  By aggregating the unused cycle time of 1.5 million personal computers donated by hundreds of thousands of volunteers in more than 80 countries, World Community Grid is the world's largest public humanitarian grid, equivalent in strength to one of the world's most powerful supercomputers.  More than 22,000 new devices were added to the grid in April 2010 alone.  帮助攻克癌症计划运行在由IBM发起的World Community Grid中。通过聚集由超过80个国家成百上千的志愿者贡献出来的150万台个人电脑的剩余计算周期时间,World Community Grid成为了世界上最具有实力的人道主义网络阵,等同于世界最强的超级计算机之一。仅2010年4月就有22000台新设备被添加入网络阵中。
World Community Grid provides the equivalent of about 400 teraFLOPS of speed, or 400 trillion floating-point operations per second.  The Help Conquer Cancer application announced today performs about 80 trillion floating-point operations per second.World Community Grid提供等同于400T浮点的速度,或者说每秒钟运算400万亿次浮点运算。帮助攻克癌症项目宣布今天有大约80万亿次浮点运算每秒运行在他们的项目上。
Other projects running on World Community Grid have produced results including:World Community Grid上其他的项目已经产生了如下结果:
Discovering Dengue Drugs Together project has identified potential antiviral compounds to fight Dengue Fever and related illnesses.一起发现登革热药物计划已经验证了潜在的抗登革热病毒以及相关疾病的化合物。
Help Fight Childhood Cancer finds drugs that can disable three proteins associated with neuroblastoma, to make one of the most frequently occurring solid tumors in children more curable.帮助抗争少儿癌症计划发现了可以组织3种蛋白质与成神经细胞瘤联系的药物,使得发病概率最高的儿童肿瘤之一更易治疗。
Researchers at Scripps Research Institute working on the FightAIDS@Home project recently found two compounds that will lead to new treatments for drug-resistant HIV strains.在FightAIDS@Home工作的Scripps研究所的研究员们最近发现了两种新的可以促进药物抗艾滋新疗法的化合物。
Nutritious Rice for the World project has completed 12 million computing transactions over 11,000 years of compute time in an effort designed to yield hardier, healthier strains of rice.为世界提供营养大米计划已经完成了等于11000计算时间的120万次计算处理,该处理致力于设计产生更坚硬更健康的大米品种。
An effort to help cure muscular dystrophy and other neuromuscular diseases.
Individuals can donate their computers for these projects by registering onwww.worldcommunitygrid.org, and installing a free, unobtrusive, secure, small software program on their personal computers running either Linux, Microsoft Windows or Mac OS. The computer requests data from World Community Grid's server when it is idle, or between the keystrokes of a lightweight task, and helps perform the cancer-related protein computations.
IBM donated the hardware, software, technical services and expertise to build the infrastructure for World Community Grid and provides free hosting, maintenance and support.一项致力于治愈肌肉萎缩以及其他神经肌肉疾病的努力。个人可以通过在www.worldcommunitygrid.org网站注册并安装一个可以在Linux、Windows或Mac OS上运行的免费、朴素、安全且体积小的软件贡献出他们的计算机时间。当计算机空闲的时候,计算机会向World Community Grid的服务器申请任务,或者当处于按键之类的小任务时,并帮助运行与癌症有关的蛋白质计算。IBM贡献了硬件、软件、技术服务以及专业技能构建了World Community Grid的基本结构,并提供了免费的主导、维护和支持服务。
发表于 2013-3-8 15:26:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 arthur200000 于 2013-3-8 15:28 编辑

The breakthrough announced today was made by the Help Conquer Cancer project in conjunction with IBM (NYSE: IBM) and World Community Grid, a system of linked personal computers from volunteers who donate spare processing power for humanitarian projects.  World Community Grid, sponsored by IBM, provides researchers around the world with the equivalent of millions of dollars of free computational power to enable medical, nutrition, energy and environmental research.今天公布的重大突破是由与IBM合作的帮助攻克癌症计划以及一个连接志愿者为人道主义计划所贡献的剩余处理能力的系统——World Community Grid。World Community Grid,由IBM发起,为全世界的研究者提供了等价于数百亿美元的免费计算能力以帮助他们进行医药,营养,能源以及环境研究。(钻牛角尖)

Tapping World Community Grid, the Help Conquer Cancer Project created a system that accurately recognizes when protein samples undergo a solidifying process called crystallization, which makes the proteins ready for further examination by special x-ray.  The process is necessary for identifying, and eventually exploring, how the structure, shape and interaction of some proteins may have a role in causing cancer.
利用World Community Grid ,帮助攻克癌症(Help Conquer Cancer计划创建了一个系统。当蛋白质样本经历固化过程即晶化,使蛋白质为进一步X光检测做好准备,能够准确识别。这是识别的必要过程,并最终探求为什么某种蛋白质有某种结构形状相互酌(del掉)关联,这种识别可能治愈癌症方面扮演重要角色。

PS:帮助攻克癌症都改成帮助攻克癌症(Help Conquer Cancer吧。。。。。。否则专门跑DC的反而看不懂。
PPS:你用机器翻译的?!

评分

参与人数 1维基拼图 +12 收起 理由
昂宿星团人 + 12 阅。意见见下层楼喵

查看全部评分

发表于 2013-3-8 16:18:21 来自手机 | 显示全部楼层
关于crystallization更常用的说法大概是结晶喵

然后是红字部分的喵版:
这道工序对辨识一些蛋白质的致癌能力并对其致癌机制进行深入研究来说是十分必要的。
causing不是curing哦喵

PS那点十分赞同,不过只需要在标题和正文中最先出现的地方标注就行了喵
发表于 2013-5-5 17:53:04 | 显示全部楼层
校序

翻译中经常会碰到一种情况,就是知道这个词的大意,但很难用中文准确表达出来。比如本文倒数第二段的unobtrusive一词,原意是“不显眼”,但用来描述软件,就不大准确了。我人为,XuYongCheng用“朴素”是非常传神的,如果不费一番心思想想,还真是想不出来的,足见译者确实是在用心翻译。再比如第5段的explore,把常用的“探索”译作“探求”,虽一字之差,却道出了在成功的背后,是无尽的艰辛与付出。如果还不能体会其中的意境,那就想想时下流行的“跪求”二字吧。求人尚且如此之难,更不用说是求知啦!

另外,做过翻译的人都知道,有时候每个单词都认识,但凑在一起就不知所云了。比如And that is that.这句英文,谁都知道字面的中文意思是“那就是那。”但。。。这是中文吗?只有通读全文后,再回过头来看这句,你才会明白,作者想表达的意思是“没有了下文。”可见,好的译者都是人脑翻译的,不是电脑翻译后再来润色的。

XuYongCheng的译文相当不错,整体意思完整,可见诚意之作。我认为没有什么比诚实的工作态度更可贵了,尤其是翻译这类长篇大论,当初一定付出不少心血。

总之,翻译是一件伤脑筋的苦逼活,还要有足够的耐心才能完成。所以,我做校译的基本原则是,尊重译者的劳动成果。具体说来,就是尽量采用译者的原话或原意。比如前面提到的unobtrusive译作“朴素”,我曾想到“朴实(无华)”、“实用”等多个词汇,但遵循自己的原则没改。

再有,原文多处提到的verify一词,确切的意思是“验证”。比如,我们要去检查一台机器是否能工作,按下开关试一下就行了;但如果是要验证一台机器是否正常,我不但要开机,还要摘录一些关键参数(诸如转速、温度、电压什么的),以证明机器处在正常工作状态,你可以放心使用,不会爆炸滴。但我认为,作为一篇科普文章,讲清楚原理或问题就行了,没必要做出如此严格的区分,所以全部保留“检查”的译法。

就这样,我在校译时,只做了两件事情,全都是为了降低文章的阅读难度的:

①使用已经统一了的词汇,有3个:grid,网格;project,项目;crystallization,结晶(化);

②加入大量标点符号断句,并且调整语序。译文几乎与原文保持一致,体现了译者对作者的尊重(这种译法是很难的,故此也是我说XuYongCheng的诚意之作的原因之一),但大家读起来会费劲一些,毕竟中英文的语言习惯还是有一定差别。

评分

参与人数 1维基拼图 +72 收起 理由
昂宿星团人 + 72 不好意思就看了序,校对没细看,按每段一处.

查看全部评分

发表于 2013-5-5 17:54:30 | 显示全部楼层
最后,感谢译者给我们带来的译文。

评分

参与人数 1基本分 +50 收起 理由
昂宿星团人 + 50 你的校对同样诚意十足!个人加送50分.

查看全部评分

发表于 2013-5-5 18:44:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 refla 于 2013-5-5 19:30 编辑

第1段
Surplus PC Power Yields Faster Cancer Research
【译】PC剩余计算力加速癌症研究。
【校】

第2段
World Community Grid project automates tedious process to determine if protein samples are ready for x-ray examination
【译】World Community Grid项目自动(进行)枯燥的处理过程来确定蛋白质样本是否能够进行X光检测。
【校】

========== 【 这部分可以不要 】 ==========
Tab navigation  标签导航
Press release  压力释放
Related XML feeds   有关XML源
Contact(s) information 联系信息
Related resources 相关资源
========================================

第3段
ARMONK, N.Y. - 15 Jun 2010:
Scientists have devised a way to automate and accelerate a manual, complex process that enables researchers to more easily discover the structure of cancer-related proteins, and, eventually, formulate cancer cures.  This new, automated approach may also help the exploration of other diseases and food-related research.
【译】科学家们已经找到一种能够使复杂的人工处理过程加速并自动化的方法。这使得研究人员们可以更轻易的发现与癌症有关的蛋白质的结构,并最终找出治疗的方法。这种全新的自动的方法可能还有助于其他疾病的探索以及有关于饮食的研究。
【校】科学家已经找到一种方法,能够自动执行并加速复杂的人工处理过程,使得研究人员可以较易发现与癌症有关的蛋白质的结构,并最终找出治疗的方法。这种全新的自动方法,可能还有助于其他疾病的探索,以及与食物有关的研究。

第4段
The breakthrough announced today was made by the Help Conquer Cancer project in conjunction with IBM (NYSE: IBM) and World Community Grid, a system of linked personal computers from volunteers who donate spare processing power for humanitarian projects.  World Community Grid, sponsored by IBM, provides researchers around the world with the equivalent of millions of dollars of free computational power to enable medical, nutrition, energy and environmental research.
【译】今天公布的重大突破是由与IBM合作的帮助攻克癌症计划以及一个连接志愿者为人道主义计划所贡献的剩余处理能力的系统World Community Grid。World Community Grid,由IBM发起,为全世界的研究者提供了等价于数百亿美元的免费计算能力以帮助他们进行医药,营养,能源以及环境研究。
【校】在IBM提供的World Community Grid平台协助下,“帮助攻克癌症”项目今天宣布取得了重大突破。World Community Grid平台是一个用来连接志愿者计算机的网络系统,这些志愿者为人道主义项目贡献出剩余计算能力。IBM发起World Community Grid,为全世界的研究者提供了等价于数百亿美元的免费计算能力以帮助他们进行医药、营养、能源以及环境研究。

第5段
Tapping World Community Grid, the Help Conquer Cancer Project created a system that accurately recognizes when protein samples undergo a solidifying process called crystallization, which makes the proteins ready for further examination by special x-ray.  The process is necessary for identifying, and eventually exploring, how the structure, shape and interaction of some proteins may have a role in causing cancer.
【译】利用World Community Grid ,帮助攻克癌症计划创建了一个系统。当蛋白质样本经历固化过程即晶化,使蛋白质为进一步X光检测做好准备,能够准确识别。这是识别的必要过程,并最终探求为什么某种蛋白质结构,形状,相互酌在治愈癌症方面扮演重要角色。
【校】为蛋白质做X光检测之前,蛋白质样本需要经历固化过程,即结晶(化)。利用World Community Grid,“帮助攻克癌症项目”创建了一个系统,能够准确识别出蛋白质是否为X光检测做好准备。这是识别的必要过程,最终可用来探求治愈癌症方面,扮演重要角色的蛋白质,具有怎样的结构、形状,以及如何互动。这对于识别、并最终探求引发癌症的蛋白质是必须的,我们希望了解这些蛋白质具有怎样的结构、形状,以及如何互动。

第6段
Using the Grid, scientists trained the system to successfully recognize 80% of crystal-bearing images and 98% of the clear drops of protein solution that existed prior to crystallization. This enables six times as many images per protein to be examined compared to human review, and in dramatically less time.
【译】通过使用这个网络阵,科学家们调试系统并成功的认证了80%的晶化行为图片以及98%的晶化前的澄清蛋白质溶液中的。这使得人们在节省大量时间的同时可以比以往增加6倍的验证图片数量。
【校】通过使用这个网格,科学家训练【校注6-1】系统成功认出80%的结晶细胞图片,以及98%的结晶前的蛋白质溶液中的清晰颗粒。这使得人们在节省大量时间的同时,可以比人工检测增加6倍的验证图片数量。
【校注6-1】train在机器学习领域还是译作训练。


第7段
Automating the identification of crystals could speed research in numerous biological science and genetic research projects, as crystallization holds the key for investigating a variety of biological processes.  It could also validate the efforts of other projects that seek to obtain protein structures, such as the Nutritious Rice for the World effort, which is also using the Grid to explore ways to create hardier, healthier strains of rice.
【译】将结晶认证自动化可以加速众多生物科学和基因研究项目,因为晶化过程掌握着调查众多生物过程的钥匙。它也可以支援其他寻找蛋白质结构的项目,比如为世界提供营养大米计划,该计划也借助网络阵来探索更坚固更健康的大米品种。
【校】将结晶验证自动化,可以加速众多生物科学和基因研究项目,因为结晶过程掌握着调查众多生物过程的钥匙。它也可以支援其他寻找蛋白质结构的项目,比如为世界提供营养大米计划,该计划也借助网格来探索更耐寒、更营养的大米品种。

第8段
An article about the breakthrough, authored by the lead researchers of the Help Conquer Cancer Project, was recently published in the Journal of Structural and Functional Genomics (http://www.springerlink.com/content/750430466h336142/fulltext.pdf).
【译】由帮助攻克癌症计划的领导研究员撰写的一篇关于该领域的突破的文章最近在《结构与功能基因期刊》上发表。
【校】关于这项突破的文章,最近发表在《结构与功能基因组学期刊》上,由“帮助攻克癌症项目”中,担任领导的研究员撰写。

第9段
Crystallization allows beams of x-rays to bombard the sample and diffract light into many directions, producing a three-dimensional profile, making samples easier to study.  However, the crystallization process is tedious:  A single protein sample may require thousands of attempts to spur crystallization by introducing chemical compounds via robot.   And, until now, painstaking human observation was then still needed to verify that crystals actually formed.
【译】晶化过程可以使得X光束轰击样本并使光线衍射到各个方向从而建立一个三维轮廓,这使得人们研究样本更加轻松。但是,晶化过程是乏味的:仅仅一个蛋白质样本可能就需要上千次通过机器人引入化合物来刺激晶化过程。到目前为止,严谨的人类观测仍然需要被获得用以验证晶体确实生成了。
【校】样本结晶后,可以承受X光束的轰击,并使光线衍射到各个方向,从而建立一个三维轮廓,这使得人们较易研究样本。但是,晶化过程是乏味的:仅仅一个蛋白质样本可能就需要机器人上千次地引入化合物来刺激结晶过程。到目前为止,仍然需要严谨的人类观测,验证晶体确实生成了。
发表于 2013-5-5 18:47:08 | 显示全部楼层
第10段
Crystallization is Key
【译】结晶是关键
【校】

第11段
X-ray crystallography has played a key role in many scientific endeavors.  For example, it was used in the mid-twentieth century to help determine the shape of DNA.  Proteins aren't the only substances that can form crystals for easier study and development; scientists use x-ray crystallography on metals, minerals and semiconductors as well.
【译】在很多科学尝试中X光晶体学技术起到了关键的作用。例如,该技术在20世纪中叶曾帮助科学家确定了DNA的形状。蛋白质并不是仅有的可以结晶并使研究简单化的物质。科学家们在材料,矿物以及半导体中均使用X光晶体学。
【校】在很多科学的艰苦探索中,X光晶体学【校注11-1】起到了关键的作用。例如,该技术在20世纪中叶,曾帮助科学家确定了DNA的形状。蛋白质并不是仅有的可以结晶并简化研究的物质。科学家们在材料、矿物以及半导体中均使用X光晶体学。
【校注11-1】蛋白晶体学http://www.bio.fju.edu.tw/excel/content05/html/40.htm


第12段
"This advance illustrates once again the enormous value that World Community Grid brings to the scientific arena," said Dr. Igor Jurisica, senior scientist at the Ontario Cancer Institute, associate professor in the departments of computer science and medical biophysics at University of Toronto, visiting scientist at IBM's Centre for Advanced Studies, and Canada Research Chair in integrative computational biology.  "The people who volunteered the spare computing cycles of their PC processors ought to take great pride that they made this development possible."
【译】“该进展再一次表明了World Community Grid为科学领域所带来的巨大价值,”安大略湖癌症研究所资深科学家、多伦多大学计算机科学以及药物生物物理系副教授、IBM高级研究中心访问学者、加拿大综合计算生物研究委员会成员Igor Jurisica博士说道。“那些贡献出自己电脑剩余计算周期的人们应该为此感到自豪,因为他们将这一科技可行化。”
【校】

第13段
"Advances such as this make us at IBM feel privileged to be in a position to support World Community Grid and the work of the many scientist who use the system," said Dr. Joseph Jasinski, Distinguished Engineer and Program Director of IBM's Healthcare and Life Sciences Institute.  "We're confident that the advance announced today will prove to be a valuable contribution to the ways in we better understand disease."
【译】“像这一类的进步让我们处在支持World Community Grid以及使用该系统的众多科学家的位置上而在IBM中感到很特殊。”IBM健康及生命科学研究所的著名工程师以及项目负责人Joseph Jasinski博士说道。“我们很自信今天所宣布的进步(技术)将被证明在更好的理解疾病方面做出有价值的贡献。”
【校】“像这一类的进步,让我们这些在IBM工作的人员,对于能够参与研发 World Community Grid,以及众多科学家借助该系统所做的研究,感到无比荣幸。”IBM健康及生命科学研究所的著名工程师、项目负责人Joseph Jasinski博士说道:“我们很自信今天所宣布的(技术)进步,会被证明是有价值的贡献。其价值就在于,我们拥有了一种新方法,能更好地认识疾病。”

第14段
Cancer caused about 13% of all human deaths in 2007, according to the World Health Organization.  The group says that there were 12.7 new cancer cases and 7.6 million cancer deaths in 2008.  In 20 years, the number of new cases diagnosed annually will soar to 21 million, with 13 million cancer deaths.
【译】根据世界卫生组织的统计,仅2007年一年由癌症导致的死亡人数占全部死亡人数的13%。研究小组指出,2008年新增癌症病例1270万例(不知是原文少了million还是我误删了)并有760万癌症死亡病例。20年内,每年新增病例估计将会达到2100万,并且每年1300万患者死亡。
【校】
发表于 2013-5-5 18:50:33 | 显示全部楼层
第15段
Grid Powers Plethora of Projects
【译】项目网格力量过剩
【校】

第16段
The Help Conquer Cancer project (http://www.worldcommunitygrid.org/research/hcc1/overview.do) was launched on the Grid on November 1, 2007, under the auspices of the Ontario Cancer Institute at Princess Margaret Hospital at University Health Network in Toronto, Canada, and Buffalo, New York's Hauptman-Woodward Medical Research Institute.
【译】帮助攻克癌症计划在2007年11月1日在网络阵中运行,由属于多伦多、加拿大、巴法罗和纽约Hauptman-Woodward医学研究所的大学健康网络并位于玛格丽特公主医院的安大略湖癌症研究所主办。
【校】在两个研究院——加拿大多伦多的大学健康网络公司所辖的玛格丽特公主医院【校注16-1】的安大略癌症研究所,以及位于纽约市巴法罗街的豪普特曼—伍德沃德医学研究所【校注16-2】——的共同帮助下,“帮助攻克癌症项目”于2007年11月1日开始在网格中运行。
【校注16-1】健康网络公司http://baike.baidu.com.cn/view/4021967.htm
【校注16-2】豪普特曼—伍德沃德医学研究所http://www.hwi.buffalo.edu/hwi_info/contact_us.html


第17段
Since then, Grid volunteers have contributed 50,981 CPU-years to the cancer project to date, an average of 54 years of computing per day.  It is helping to identify and map Hauptman-Woodward's archive of 100-million images of 12,500 unique proteins that could be linked to cancer, captured in the course of more than 19.2 million experiments there.
【译】从那以后,网络阵的志愿者们为癌症项目贡献了50981CPU年用以处理数据,平均每天达到54年的计算量。该计划帮助辨别并绘制Hauptman-Woodward的从1920万次试验中捕获的1亿张关于12500种不同的可能与癌症有关的蛋白质的图片。
【校】从那以后,网格志愿者为癌症项目贡献了50981CPU年用以处理数据,平均每天达到54年的计算量。豪普特曼—伍德沃德医学研究所从1920万次试验中,捕获了1亿张涉及12500种不同蛋白质的图片,这些蛋白质可能与癌症有关。“帮助攻克癌症项目”正在帮助该医学研究院,从这些蛋白质图片中,识别并定位基因【校注17-1】。
【校注17-1】map在遗传学中的意思是,基因(被)定位。所以,我猜HCC的意思是,从图中找出(即识别)基因,然后再从基因组或基因图中,找出该基因的位置。


第18段
This comprises the most comprehensive database on the chemistry of a large number of proteins, a resource that will help researchers around the world unlock the mystery of how many cancers grow, such as breast, prostate or childhood leukemia.
【译】这包括了最广泛的关于大量的蛋白质的数据库。这将作为资源帮助全世界的研究者们发现多少癌症种类演化,比如乳腺癌、前列腺癌、儿童白血病。
【校】大量的蛋白质化学数据,组成了最全面的数据库,它可以作为一种资源,帮助全世界的研究者揭开肿瘤生长之谜,比如乳腺癌、前列腺癌、儿童白血病。

第19段
Computer examination provides both qualitative and quantitative advantages.  For instance, it is impractical for humans to review all 9,216 images for a given protein.  And even if a person tried assessing one image per second, it would take 1,333 days to examine all 12,500 proteins under study.  Human evaluations may also vary widely and reveal inconsistencies, even from the same person.
【译】计算机检验拥有着定性和定量的双重优势。例如,让人工来进行一个蛋白质的9216图片是不现实的。即使一个人每秒评估一张图片,要研究的12500个蛋白质要用1333天才能检验完。即使是同一个人,人工的评价可能也会截然不同并显现出矛盾性。
【校】计算机检验有着质量和数量上的双重优势。例如,人工检验同一个蛋白质的9216张图片,是不现实的。即使一个人每秒评估一张图片,要研究12500个蛋白质,也要用1333天才能检验完。况且,人工评估还可能会非常不稳定。哪怕是同一个人,也会出现自相矛盾的情况。

第20段
In earlier stages of automating the process of verifying crystallization, computers were accurate only about 70% of the time, and could examine only about 850 features, compared to about 15,000 now capable of being analyzed.
【译】在早期的晶化自动检测过程中,电脑只有大约70%的准确率,并且只能检测大约850种特征,与现在的15000种形成了鲜明对比。
【校】在早期,计算机自动检测结晶的准确率,大概只有70%左右,并且只能检测出大约850种特征,与现在15000种左右相比,真可谓小巫见大巫。
发表于 2013-5-5 18:57:08 | 显示全部楼层
第21段
About World Community Grid
【译】关于World Community Grid
【校】

第22段
Help Conquer Cancer runs on World Community Grid, sponsored by IBM.  By aggregating the unused cycle time of 1.5 million personal computers donated by hundreds of thousands of volunteers in more than 80 countries, World Community Grid is the world's largest public humanitarian grid, equivalent in strength to one of the world's most powerful supercomputers.  More than 22,000 new devices were added to the grid in April 2010 alone.
【译】帮助攻克癌症计划运行在由IBM发起的World Community Grid中。通过聚集由超过80个国家成百上千的志愿者贡献出来的150万台个人电脑的剩余计算周期时间,World Community Grid成为了世界上最具有实力的人道主义网络阵,等同于世界最强的超级计算机之一。仅2010年4月就有22000台新设备被添加入网格中。
【校】“帮助攻克癌症项目”运行在IBM发起的World Community Grid中。通过聚集起超过80个国家,数十万志愿者贡献出来的150万台个人电脑的剩余计算周期,World Community Grid成为了世界上最具有实力的人道主义网格,等同于世界最强的超级计算机之一。仅2010年4月就有22000台新设备被添加入网格中。

第23段
World Community Grid provides the equivalent of about 400 teraFLOPS of speed, or 400 trillion floating-point operations per second.  The Help Conquer Cancer application announced today performs about 80 trillion floating-point operations per second.
【译】World Community Grid提供等同于400T浮点的速度,或者说每秒钟运算400万亿次浮点运算。帮助攻克癌症项目宣布今天有大约80万亿次浮点运算每秒运行在他们的项目上。
【校】World Community Grid提供等同于400T浮点的速度,即每秒钟执行400万亿次浮点运算。“帮助攻克癌症项目”宣布今天有大约每秒80万亿次浮点运算运行在他们的项目上。

第24段
Other projects running on World Community Grid have produced results including:
【译】World Community Grid上其他的项目已经产生了如下结果:
【校】World Community Grid上的其他项目已经产生了如下结果:

第25段
Discovering Dengue Drugs Together project has identified potential antiviral compounds to fight Dengue Fever and related illnesses.
【译】一起发现登革热药物计划已经验证了潜在的抗登革热病毒以及相关疾病的化合物。
【校】“一起发现登革热药物项目”已经验证了潜在的抗登革热病毒以及相关疾病的化合物。

第26段
Help Fight Childhood Cancer finds drugs that can disable three proteins associated with neuroblastoma, to make one of the most frequently occurring solid tumors in children more curable.
【译】帮助抗争少儿癌症计划发现了可以组织3种蛋白质与成神经细胞瘤联系的药物,使得发病概率最高的儿童肿瘤之一更易治疗。
【校】“帮助抗争少儿癌症项目”发现了一些药物,可以破坏掉3种与成神经细胞瘤相关的蛋白质,从而更有效地治疗一种儿童肿瘤(这是发病率最高的其中一种儿童肿瘤)。

第27段
Researchers at Scripps Research Institute working on the FightAIDS@Home project recently found two compounds that will lead to new treatments for drug-resistant HIV strains.
【译】在FightAIDS@Home工作的Scripps研究所的研究员们最近发现了两种新的可以促进药物抗艾滋新疗法的化合物。
【校】在Scripps研究所工作的研究员,最近通过“FightAIDS@Home项目”,发现了两种化合物,可用来对付那些耐药的艾滋病毒株。

第28段
Nutritious Rice for the World project has completed 12 million computing transactions over 11,000 years of compute time in an effort designed to yield hardier, healthier strains of rice.
【译】为世界提供营养大米计划已经完成了等于11000计算时间的120万次计算处理,该处理致力于设计产生更坚硬更健康的大米品种。
【校】为了设计出更耐寒、更营养的大米品种,“为世界提供营养大米项目”已经完成了1200万次计算任务,折合超过11000年的计算时间。

第29段
An effort to help cure muscular dystrophy and other neuromuscular diseases.
【译】一项致力于治愈肌肉萎缩以及其他神经肌肉疾病的努力。
【校】一项艰巨的任务:帮助治愈肌肉萎缩以及其他神经肌肉疾病。

第30段
Individuals can donate their computers for these projects by registering onwww.worldcommunitygrid.org, and installing a free, unobtrusive, secure, small software program on their personal computers running either Linux, Microsoft Windows or Mac OS. The computer requests data from World Community Grid's server when it is idle, or between the keystrokes of a lightweight task, and helps perform the cancer-related protein computations.
【译】个人可以通过在www.worldcommunitygrid.org网站注册并安装一个可以在Linux、Windows或Mac OS上运行的免费、朴素、安全且体积小的软件贡献出他们的计算机时间。当计算机空闲的时候,计算机会向World Community Grid的服务器申请任务,或者当处于按键之类的小任务时,并帮助运行与癌症有关的蛋白质计算。
【校】任何人在www.worldcommunitygrid.org网站上注册一个账号后,再安装一个可以在Linux、Windows或Mac OS上运行的免费、朴素、安全且体积小的软件,就可以贡献出他们的计算机时间了。当计算机空闲的时候,或者两次击键之间的轻量级任务【校注30-1】,计算机就会向World Community Grid的服务器申请任务,并帮助运行与癌症有关的蛋白质计算。
【校注30-1】现代CPU的每一个核,运算速度都超过每秒10亿次。而普通人的击键速度,顶多就是每秒100次左右。也就是说,两次击键之间,一个CPU核心就可执行1000万次整数运算,或者是300万次浮点运算。


第31段
IBM donated the hardware, software, technical services and expertise to build the infrastructure for World Community Grid and provides free hosting, maintenance and support.
【译】IBM贡献了硬件、软件、技术服务以及专业技能构建了World Community Grid的基本结构,并提供了免费的主导、维护和支持服务。
【校】IBM贡献了硬件、软件、技术服务以及专业技能,构建了World Community Grid的基本架构、提供了免费的主机,并承担了相关的维护和支持服务。
发表于 2013-5-5 19:07:26 | 显示全部楼层
XX,Xu 的译文获得了诺贝尔翻译奖啦,快叫他回来拿奖啊
发表于 2013-5-5 19:46:38 | 显示全部楼层
arthur200000 发表于 2013-3-8 15:26
The breakthrough announced today was made by the Help Conquer Cancer project in conjunction with IBM ...

肯定是人脑翻译的!

在文章第13段,有一个单词privileged的意思是“特权、特许”,但作为一个词组be privileged to,则是“对…感到荣幸”的意思。如果用机器翻译,能准确识别这个词组,但译文只是简单理解为“特殊”。

不信你试试!
发表于 2013-5-5 19:56:08 | 显示全部楼层
人脑翻译证明.jpg
发表于 2013-5-5 20:04:48 | 显示全部楼层
这次我自己来.jpg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~
欢迎大家多多支持基金会~

小黑屋|手机版|Archiver|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2021-7-31 13:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表