找回密码
 新注册用户
搜索
查看: 9641|回复: 17

[求助] 请教关于 BTS 上的翻译

[复制链接]
发表于 2012-2-4 18:09:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
我是来自台湾的 Richer,目前是 DC club 的负责人。

想要将目前进度落后的 汉语 (台湾) 翻译追赶一些进度,日前已经尝试从 BTS 翻译一些字串,不过一直呈现 Suggestion 的状态。
所以改成下载 .po 档案并进行翻译,目前已经大致上的翻译完成。
只是不知道如何协助 BTS 上面将翻译的状态从建议的状态改成采用的状态。

观看到 汉语 (中国) 的进度已经完整,想必你们知道如何让 BTS 采用建议的翻译,所以想请教一下。

以上文字,以正体中文输入,再利用 firefox 同文堂 转换成简体中文 后送出
以上文字,以正體中文輸入,再利用 firefox 同文堂 轉換成簡體中文 後送出

评分

参与人数 1基本分 +12 收起 理由
WiZarD811 + 12 Welcome

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-4 20:29:37 | 显示全部楼层
BTS的簡體中文翻譯都由Yin Gang(Youth)完成,有關檔案的問題可以去請教他
http://www.equn.com/forum/space.php?username=Youth

如果機械翻譯不方便,可以直接輸入正體中文,雖然術語不同大家都能看得懂的
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-5 10:31:50 | 显示全部楼层
先加入官方的boinc locale邮件列表,然后发邮件请求相应语种的翻译权限(别忘记说明自己的bts账号名称),之后是等待人工处理(一般应该是rom walton来处理),最终,得到相应的权限后,就可以正常翻译了。

同时想问一下,在IT相关术语上,香港和台湾的习惯相近吗?如果是的话,可以顺便把香港的版本也一同翻译了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-5 11:03:39 | 显示全部楼层
香港用語我並不清楚,可能需要請熟悉香港用語的人看看是否可以通用。

目前我的翻譯版本也含在進行中,同時也在請台灣的朋友一起驗證中。
只是,想要讓這翻譯成為官方版,而不是我自己一個人使用的阿~
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-5 16:53:50 | 显示全部楼层
嗯,只要在BTS中完成了翻译,官方会在之后的发行版本中使用最新的翻译文本的
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-6 06:45:09 | 显示全部楼层
回复 4# fantasyworld


    昨天我問了一個香港會員,正體中文用詞方面我想不會有太大差異,你能否申請整個Chinese (Traditional)的翻譯權限?(包括Hongkong、Macau、Taiwan,注意Singapore是簡體中文)
ledled 2012-2-5 13:47
universebreaker是香港本地人對吧,我想問下香港的IT用語能否跟台灣通用?
http://www.equn.com/forum/thread-33392-1-1.html

universebreaker 2012-2-5 23:11
幾乎完全一樣,要找不同的例是難找~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-6 09:10:00 | 显示全部楼层
回复  fantasyworld

    昨天我問了一個香港會員,正體中文用詞方面我想不會有太大差異,你能否申請整個 ...
ledled 发表于 2012-2-6 06:45


目前我申請的翻譯權限只有 zh_TW 的部分!
如果可以的話是希望有熟悉香港本地用語的朋友去申請,這樣對於其他的貢獻者會比較公平。
如我去申請,因為我不懂香港的用語習慣,對於其他網友的貢獻將無法決定其合適性,相對的,每次更新也無法順利確定的更新。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-6 09:41:56 | 显示全部楼层
回复 7# fantasyworld


    那也行,如果當地人需要中文字體應該會知道如何選擇

    順便吐槽一下BOINC的語言分得太多了,僅僅Chinese就有7個選項,實際存在的只有兩個語言檔:zh_CN、zh_TW
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-10 12:40:33 | 显示全部楼层
回复 8# ledled

實際存在的是 zh_CH zh_TW zh_HK 這三個,這是在 BVS 系統上看的到的。
不過據日前的討論,也許 zh_TW 跟 ZH_HK 可以合併,不過以我的立場來看,雖然同是用正體(繁體),但還是會有習慣用語的不同。
或許分開是對的~
回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-18 12:46:35 | 显示全部楼层
回复 1# fantasyworld


    请问一下,你们已经得到相应语种的翻译权限吗?我看到邮件列表中有如下的邮件:

df******@yahoo.com.tw via ssl.berkeley.edu
       
11:03 PM (13 hours ago)
               
to boinc_loc
請問台灣版本的翻譯
還有在導入嗎?
希望可以盡快審核通過!!


如果有相应权限的话,可以自己提交审核的。
另外,如果是有问题要在邮件列表中交流,尽量使用英文。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-14 11:02:10 | 显示全部楼层
@ Youth
目前我還沒有得到寫入的全力,我剛剛又記了一封申請信件。
可以請你幫我確認一下在郵件列表中有收到嗎?
感謝~
回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-14 17:15:54 | 显示全部楼层
回复 11# fantasyworld


    嗯,我看到了,如果一直没回应的话,试试看直接给rom walton发邮件
回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-14 17:17:19 | 显示全部楼层
回复 8# ledled


    这个分类倒是和boinc没什么关系,所以涉及到类似使用场合的地方都是这样分类的,基于的都是同一套本地化接口
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-15 11:12:31 | 显示全部楼层
回复 12# Youth

先等待幾天看看有沒有回應
再看如何啦!~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-4-22 23:05:09 | 显示全部楼层
回复  fantasyworld
    嗯,我看到了,如果一直没回应的话,试试看直接给rom walton发邮件 ...
Youth 发表于 2012-4-14 17:15


等了幾天,都還沒有收到回信!
可以請教一下,要如何直接發信給 rom walton 嗎?
翻查呢一下 mail-list 的網頁,研究不出來!~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~
欢迎大家多多支持基金会~

Archiver|手机版|小黑屋|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2024-3-28 20:08

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表