找回密码
 新注册用户
搜索
查看: 15110|回复: 37

[已转移到维基条目] [BOINC]科学家利用安卓手机探索宇宙 Android Phones Used By Scienti... ...

[复制链接]
发表于 2013-4-6 10:43:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
标题:科学家利用安卓手机探索宇宙  Android Phones Used By Scientist In Exploring The Universe
作者:Giancarlo Perlas
来源:http://thedroidguy.com/2013/03/a ... oring-the-universe/
原载:http://www.wired.com/wiredenterprise/2013/03/android-boinc/
时间:2013.03.30
概要:NativeBOINC相关,介绍了安卓上的boinc,并简单提到了几个支持的项目。

这个比较新呐
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-8 07:30:16 | 显示全部楼层
我来啦.jpg
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-11 06:36:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 refla 于 2013-4-21 10:31 编辑

翻译日志

2013/04/11    发布!

2013/04/17    修正三处地方:
  
最后一段补充上《连线》杂志;
  
第五段,改“用户流失”为“影响力减弱”;
  
第五段,“五千万的安卓手机”应为“五亿的安卓手机”。

2013/04/21    有四处改动:
  ① 第二段,增加对 WCG 的译注。
  ② 重新翻译第四段。
          crunch 在句中的作用明显是个动词,忽略这一点导致该段头一句的翻译出现重大偏差。
          再有就是 grad students 不是“毕业生”,是“研究生”。自己都快当研究生了,还不知道自己是谁
  ③ 第六段有两处改动:
          this 根据上下文意思,改译“电池”。
          battery life 原译作“电池寿命”,现改为“电池电量”,并增加对此改动的译注。
  ④ 第十段(最后一段),把 the distribution of the software 改译作“BOINC 的下载量”。

2013/04/21  原文改动较多,新增一帖:最新版,方便大家阅读。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-11 07:07:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 refla 于 2013-4-21 09:51 编辑

Users of Android phones can now help scientists learn about whether or not extraterrestrial life exists by donating unused processing power from their tablets or mobile phones to the Einstein@Home project.
安卓手机的用户现在可以把平板手机或移动电话的空余算力,贡献给 Einstein@Home 项目,从而帮助科学家研究是否存在地外生命。

To do this, Android users would have to download a software called the Berkeley Open Infrastructure for Network Computing or the BOINC platform. This software will let you  contribute unused processing power from your Android devices that will help analyze data for Einstein@Home, a project which aims to find pulsars, black holes and gravitational waves. Your contribution may also feed other researches on IBM’s World Community Grid.
为此,安卓用户得先下载一个名为伯克利开放式网格计算平台(Berkeley Open Infrastructure for Network Computing,BOINC)的软件。该软件会利用安卓设备的空闲算力,分析Einstein@Home的数据。Einstein@Home的目标是寻找脉冲星、黑洞和引力波。你贡献的算力,也可能用于其它研究项目,这些项目属于 IBM 的 WCG。这些项目属于 IBM 公司的 WCG 项目【译注1】。
【译注1】WCG 由美国 IBM 公司赞助,是一个比较特殊的“项目”,其本身实际上是一个平台,用户通过加入 WCG 可以选择为其下多个不同研究方向(主要是医药、生物和环境等)的子项目贡献算力。子项目中包括由清华大学主持的项目清水计算(Computing for Clean Water)。

This platform has been around since the late 1990s when it ran on more than one million personal computers. The premise, of course, is to pool as much unused processing power as possible so that researchers can use such power to find extraterrestrial life.
早在1990年代末,就有大约一百万台个人电脑,在运行BOINC。当然,前提条件是,有充足的空余算力储备(pool),才有可能让科研人员想到利用这些算力,去寻找地外生命。

It initially crunched data for SETI@home project, an open source software platform. The platform was started by David Anderson, a computer science professor at the University of California at Berkeley. One of his grad students in 1995 asked him about the possibility of using the extra juice from the processing power of personal computers around the world in tracking extraterrestrial.
这一切都开始于SETI@home项目中,那些充满噪音的数据。SETI@home是一个开源的软件平台,它由加州大学伯克利分校的计算机科学系的戴维•安德森教授建立。1995年,他有一个已经毕业了的学生问他,利用全球个人计算机的空余算力,来追踪地外生命的可能性有多大?
SETI@home 是一个开源的软件平台,用来初步处理 SETI@home 项目的数据。该平台由加州大学伯克利分校的计算机科学系的戴维•安德森教授建立。1995年,他所带的研究生问他:利用全球个人计算机的空余算力,来追踪地外生命的可行性有多大?

And although Anderson wasn’t really interested about extraterrestrial, he began the project to work on pooling the resources of computers around the world and powering a research. The platform’s popularity, however, eventually died down. But with the existence of over half a billion Android phones, Anderson has suddenly become optimistic again to take the project forward.
尽管安德森对地外生命的兴趣不大,但还是启动了这个项目,通过收集遍布世界的计算资源,来增加科研力量。很遗憾,这个平台的用户,最终都流失了【译注1】。遗憾的是,这个平台的影响力,最终还是逐渐减弱了。但是,超过五千万的安卓手机,超过五亿的安卓手机,让安德森看到了重振项目的希望。
【译注1】不是流失,而是迁移到BOINC平台上!

Understandably, this is a lot to ask from Android users. However, the platform won’t take too much of your phone’s battery life since it will only run when your phone is charging. Also, your mobile plan won’t suddenly balloon since the data-crunching will happen only when you are connected to a wireless network.
显然,这是安卓用户很关心的问题。其实,BOINC对手机电池寿命的影响不大,因为BOINC只在充电时运行。
显然,电池是安卓用户很关心的问题。其实,BOINC 不会占用太多电池电量【译注2】,因为 BOINC 只在充电时运行。而且,BOINC 也不会占满手机的任务表,因为那些充满噪声的数据,只有在接入无线网时,才会下载。
【译注2】battery life 字面意思是“电池寿命”,但我认为 昴宿星团人的解释 更符合现实情况。

And to protect your phone, the software’s developer made the code smart enough to detect when your phone’s temperature is too high. It will automatically shut down. Also, the interface has a lot more graphics than the previous version.
为了保护手机,软件开发者编写了非常智能的程序,能够侦测出手机温度是否太高。如果太高了,就会自动停止运行 BOINC【译注2】。此外,手机版的界面,比PC版的界面,多了很多图片。
【译注2】shut down 的字面意思是指关机。但我认为,把用户的手机关掉,实在是一个糟糕的选择。所以,我宁愿相信只是把 BOINC 停掉。

It may be a little weird that Anderson devised this new BOINC platform to juice processing power from Android phones, but he figured out how such devices can contribute to the project since they now have powerful CPUs and processors.
也许你会有点奇怪,安德森怎么会想到设计新的 BOINC 平台,去“榨取(juice)”安卓手机的算力?其实,现代的手机已经装备了强大的CPU和处理器,安德森正是在估算过这类设备对项目的潜在贡献后,才这么做的。

When it comes to iPhones and iPads though, Anderson said it wouldn’t be possible since Apple does not allow the creation of an app within its app store. Also, the BOINC software would need to tap into the processor—something that Apple will surely not allow. And since Apple is highly restrictive, Anderson said it would impede in the whole point of BOINC’s open platform.
当谈到 iPhone 和 iPad 时,安德森说没有可能!因为苹果不允许程序上架。而且,BOINC 需要通过中断使用处理器【译注3】——其中有些技术,是苹果决不允许的。碍于苹果的严格限制,安德森说,这完全违背了 BOINC 的开放理念。
【译注3】trap 是一种 CPU 设计技术,用户软件通过 trap 指令调用中断服务。

In a report by Wired, Anderson said he believes the contribution of Android phones alone can help the project get back to its feet. He also has faith that the social tools now being used by smartphones and tablets users will drive the distribution of the software to new heights. And if you ever feel weirded out by this project, maybe knowing that you are helping scientists in their research will put your mind at ease.
安德森在一份报告【译注4】中称,安德森发表在《连线》杂志的一份报告中称,他相信光是安卓手机的贡献,就足以帮助项目重振雄风(get back to its feet)。他还坚信,现在使用的手机和平板电脑等社会工具,将会推动分布式软件达到新高。将会推动 BOINC 的下载量达到新高。如果你还是对这个项目感到不可思议,记住你正在帮助科学家搞研究,也许就够了。
【译注4】我也不知道by Wired是什么意思,故略。
【译注4】参见 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%9E%E7%BA%BF

评分

参与人数 1维基拼图 +11 收起 理由
昂宿星团人 + 11 原来早就完成了。。=。=

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-11 07:32:01 来自手机 | 显示全部楼层
wired,貌似是文章原载的那个网站
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-16 12:51:41 | 显示全部楼层
refla 发表于 2013-4-11 07:07
Users of Android phones can now help scientists learn about whether or not extraterrestrial life exi ...

通读了一遍,翻译得非常好,语句都经过过重组,非常用心。
对于文中提到的两个问题,个人理解如下:
【译注1】
died down 查了下,有两种意思,1是植物枯萎、凋谢, 2是逐渐平息、渐渐停止、逐渐消失、变弱;
这里我的理解不是说参与者从 SETI@Home 的老版本全部迁移到 BOINC 的平台上,而是想表达说 BOINC 平台的参与情况和影响力正在逐渐变弱,所以后文才会想到推出安卓手机版本来提振参与度。作者似乎对 SETI@Home 的老版本和 BOINC 平台未作区分地认为是同一款一脉相承的计算平台。
【译注4】
In a report by Wired,在 Wired 发布的一篇报道中。

评分

参与人数 1维基拼图 +6 收起 理由
昂宿星团人 + 6

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-17 08:03:46 | 显示全部楼层
昂宿星团人 发表于 2013-4-11 07:32
wired,貌似是文章原载的那个网站

原来是这样.jpg
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-17 08:05:11 | 显示全部楼层
碧城仙 发表于 2013-4-16 12:51
通读了一遍,翻译得非常好,语句都经过过重组,非常用心。
对于文中提到的两个问题,个人理解如下:
【译 ...

你说得对.jpg
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-20 09:16:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 昴宿星团人 于 2013-4-20 09:19 编辑
refla 发表于 2013-4-11 07:07
Users of Android phones can now help scientists learn about whether or not extraterrestrial life exi ...

我也提些建议。。

首先吐槽第一段原文。。
奶奶地怎么就帮助Einstein@Home 寻找地外绳命了!?
===
看了一眼来源网站。。结果居然是另外一篇文章。。。

第二段
最后一句:Your contribution may also feed other researches on IBM’s World Community Grid.
您也可以将算力贡献给WCG(World Community Grid)中的其他项目。
译注(哈哈,跟你学的~~):WCG由美国IBM公司赞助,是一个比较特殊的“项目”,其本身实际上是一个平台,用户通过加入WCG可以选择为其下多个不同研究方向(主要是医药、生物和环境等)的子项目贡献算力。子项目中包括由清华大学主持的项目清水计算(Computing for Clean Water )。

第四段
initially crunched data for SETI@home project
本意大概不是SaH的噪音数据,不过这样文艺点也蛮好~~

grad students 是研究生


第六段
显然,电池是安卓用户很关心的问题。

battery life ,网上及各种电器说明书上都将其译为电池寿命,但我觉着这样说太吓人了,好像在说电池坏掉之前的使用时间。。所以我建议译成“电池电量”

since the data-crunching will happen only when you are connected to a wireless network.
查到crunch有这些意思:
v.发出碎裂声, 嘎吱嘎吱地咀嚼,嘎喳嘎喳地碾过
n.嘎吱声, 艰难局面, 关键时刻
v.<俚>处理(数据)

个人认为应该取第三个

第七段
译注2,shut down 是关闭boinc无误,因为后边什么都没有,应该就是关闭自己或者使自己停止工作这样的意思了

最后一段
drive the distribution of the software to new heights
不是drive the distributed software to new heights
distribution:
n.分布, 分发, 分配, 散布, 销售量

个人认为是指boinc的下载量

完毕,以上供参考,汪

评分

参与人数 1维基拼图 +15 收起 理由
xx318088 + 15 好萌的汪星人头像

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-21 10:04:11 | 显示全部楼层
昴宿星团人 发表于 2013-4-20 09:16
我也提些建议。。

首先吐槽第一段原文。。

谢谢,全部采纳了

特别是第六段的“电池电量”,我觉得你的思考很到位!第二段的 crunch 在句中明显是个动词,忽略这点导致整句话的翻译出现重大偏差。

你最后那句汪真是萌死啦
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-21 10:14:44 | 显示全部楼层
昴宿星团人 发表于 2013-4-20 09:16
我也提些建议。。

首先吐槽第一段原文。。

对了,关于译注,其实也是在讨论 Milkway 的过程中,受到你的启发的。

当时你提出一些问题,我做出解释,并意识到:如果加入一些说明,既有利于自己记录思路,又有利于大家理解和讨论。
原帖:http://www.equn.com/forum/forum. ... 2977&pid=494108
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-21 10:16:49 | 显示全部楼层
碧城仙 发表于 2013-4-16 12:51
通读了一遍,翻译得非常好,语句都经过过重组,非常用心。
对于文中提到的两个问题,个人理解如下:
【译 ...

谢谢大仙,其实有一半功劳应归功于大家的共同讨论.用党的话来说,就是“集体智慧的结晶”
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-21 10:29:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 refla 于 2013-4-30 21:55 编辑

Users of Android phones can now help scientists learn about whether or not extraterrestrial life exists by donating unused processing power from their tablets or mobile phones to the Einstein@Home project.
安卓手机的用户现在可以把平板手机或移动电话的空余算力,贡献给 Einstein@Home 项目,从而帮助科学家研究是否存在地外生命。

To do this, Android users would have to download a software called the Berkeley Open Infrastructure for Network Computing or the BOINC platform. This software will let you  contribute unused processing power from your Android devices that will help analyze data for Einstein@Home, a project which aims to find pulsars, black holes and gravitational waves. Your contribution may also feed other researches on IBM’s World Community Grid.
为此,安卓用户得先下载一个名为伯克利开放式网格计算平台(Berkeley Open Infrastructure for Network Computing,BOINC)的软件。该软件会利用安卓设备的空闲算力,分析Einstein@Home的数据。Einstein@Home的目标是寻找脉冲星、黑洞和引力波。你贡献的算力,也可能用于其它研究项目,这些项目属于 IBM 公司的 WCG 项目【译注1】。
【译注1】WCG 由美国 IBM 公司赞助,是一个比较特殊的“项目”,其本身实际上是一个平台,用户通过加入 WCG 可以选择为其下多个不同研究方向(主要是医药、生物和环境等)的子项目贡献算力。子项目中包括由清华大学主持的项目清水计算(Computing for Clean Water)。

This platform has been around since the late 1990s when it ran on more than one million personal computers. The premise, of course, is to pool as much unused processing power as possible so that researchers can use such power to find extraterrestrial life.
早在1990年代末,就有大约一百万台个人电脑,在运行BOINC。当然,前提条件是,有充足的空余算力储备(pool),才有可能让科研人员想到利用这些算力,去寻找地外生命。

It initially crunched data for SETI@home project, an open source software platform. The platform was started by David Anderson, a computer science professor at the University of California at Berkeley. One of his grad students in 1995 asked him about the possibility of using the extra juice from the processing power of personal computers around the world in tracking extraterrestrial.
SETI@home 是一个开源的软件平台,用来初步处理 SETI@home 项目的数据。该平台由加州大学伯克利分校的计算机科学系的戴维•安德森教授建立。1995年,他所带的研究生问他:利用全球个人计算机的空余算力,来追踪地外生命的可行性有多大?

And although Anderson wasn’t really interested about extraterrestrial, he began the project to work on pooling the resources of computers around the world and powering a research. The platform’s popularity, however, eventually died down. But with the existence of over half a billion Android phones, Anderson has suddenly become optimistic again to take the project forward.
尽管安德森对地外生命的兴趣不大,但还是启动了这个项目,通过收集遍布世界的计算资源,来增加科研力量。遗憾的是,这个平台的影响力,最终还是逐渐减弱了。但是,超过五亿的安卓手机,让安德森看到了重振项目的希望。

Understandably, this is a lot to ask from Android users. However, the platform won’t take too much of your phone’s battery life since it will only run when your phone is charging. Also, your mobile plan won’t suddenly balloon since the data-crunching will happen only when you are connected to a wireless network.
显然,电池是安卓用户很关心的问题。其实,BOINC 不会占用太多电池电量【译注2】,因为 BOINC 只在充电时运行。而且,BOINC 也不会占满手机的任务表,因为那些充满噪声的数据,只有在接入无线网时,才会下载。
【译注2】battery life 字面意思是“电池寿命”,但我认为 昴宿星团人的解释 更符合现实情况。(2013-04-30补充)因为马上提到“在充电时运行”,逻辑上与电量的关系更密切。

And to protect your phone, the software’s developer made the code smart enough to detect when your phone’s temperature is too high. It will automatically shut down. Also, the interface has a lot more graphics than the previous version.
为了保护手机,软件开发者编写了非常智能的程序,能够侦测出手机温度是否太高。如果太高了,就会自动停止运行 BOINC【译注2】。此外,手机版的界面,比PC版的界面,多了很多图片。
【译注2】shut down 的字面意思是指关机。但我认为,把用户的手机关掉,实在是一个糟糕的选择。所以,我宁愿相信只是把 BOINC 停掉。

It may be a little weird that Anderson devised this new BOINC platform to juice processing power from Android phones, but he figured out how such devices can contribute to the project since they now have powerful CPUs and processors.
也许你会有点奇怪,安德森怎么会想到设计新的 BOINC 平台,去“榨取(juice)”安卓手机的算力?其实,现代的手机已经装备了强大的CPU和处理器,安德森正是在估算过这类设备对项目的潜在贡献后,才这么做的。

When it comes to iPhones and iPads though, Anderson said it wouldn’t be possible since Apple does not allow the creation of an app within its app store. Also, the BOINC software would need to tap into the processor—something that Apple will surely not allow. And since Apple is highly restrictive, Anderson said it would impede in the whole point of BOINC’s open platform.
当谈到 iPhone 和 iPad 时,安德森说没有可能!因为苹果不允许程序上架。而且,BOINC 需要通过中断使用处理器【译注3】——其中有些技术,是苹果决不允许的。碍于苹果的严格限制,安德森说,这完全违背了 BOINC 的开放理念。
【译注3】trap 是一种 CPU 设计技术,用户软件通过 trap 指令调用中断服务。

In a report by Wired, Anderson said he believes the contribution of Android phones alone can help the project get back to its feet. He also has faith that the social tools now being used by smartphones and tablets users will drive the distribution of the software to new heights. And if you ever feel weirded out by this project, maybe knowing that you are helping scientists in their research will put your mind at ease.
安德森发表在《连线》杂志的一份报告中称,他相信光是安卓手机的贡献,就足以帮助项目重振雄风(get back to its feet)。他还坚信,现在使用的手机和平板电脑等社会工具,将会推动 BOINC 的下载量达到新高。如果你还是对这个项目感到不可思议,记住你正在帮助科学家搞研究,也许就够了。
【译注4】参见 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%9E%E7%BA%BF
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-4-21 10:31:11 | 显示全部楼层
refla 发表于 2013-4-21 10:14
对了,关于译注,其实也是在讨论 Milkway 的过程中,受到你的启发的。

当时你提出一些问题,我做出解释 ...

原来是这样。。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-8-27 16:29:54 | 显示全部楼层

安卓手机可以帮科学家探索宇宙啦

来源:http://www.distributedcomputing.info/news.html
原载:The Droid Guy - http://thedroidguy.com/2013/03/a ... oring-the-universe/
标题:Android Phones Used By Scientist In Exploring The Universe - 安卓手机可以帮科学家探索宇宙啦
作者:Giancarlo Perlas
日期:2013年3月30日
概要:安卓手机用户现在可以使用平板电脑或者手机的处理功能运行 BOINC 安卓版来帮助科学家探索外太空啦。

有愿意帮助翻译的,请直接回帖(可以先占座,再翻译或编辑)

补充一下:这篇文章最后有一个来源链接 Sources: Wired 是一篇类似的报道,http://www.wired.com/wiredenterprise/2013/03/android-boinc/ 有 David Anderson 的相片哦,该报道中文翻译在此:http://www.shuixiangu.com/article-24700-1.html ,看了他们翻译的,翻译质量很高,可参考翻译本帖文献。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~

Archiver|手机版|小黑屋|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2024-3-28 20:49

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表