找回密码
 新注册用户
搜索
楼主: 碧城仙

[已转移到维基条目] 开始翻译 Einstein@Home 主题站

[复制链接]
发表于 2005-11-16 14:16:21 | 显示全部楼层
貌似剩下的就是这个页面中的六个页面了,大家加油~~

http://boinc.equn.com/einstein/ask/archive/index.htm
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-16 18:41:35 | 显示全部楼层
引用 Youth 在 2005-11-16 14:14 时的帖子:
Institute for Gravitational Physics and Geometry and the Center for Gravitational Wave Physics
最后一段中的这个不知道怎么翻译...

估计是个学院的名称,不过这个名称可不好翻译啊...

前面几个页面均已转入,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 21:35:19 | 显示全部楼层

页面5翻译完毕,请指教

翻译页面地址:http://boinc.equn.com/einstein/ask/archive/dennis-us.html

Q: I understand that the gravitational waves scientists believe we can detect are from extremely massive events in space such as binary systems, pulsars, and supernovae. Is Einstein@Home searching for gravitational waves from a particular one of these source types?

问:我知道,科学家们相信可以侦测到的引力波都来自于超大质量的物体(事件?),譬如双星系统、脉冲星及超新星等。Einstein@Home 所寻找的引力波是来源于这些波源的某一种吗?

A: The LIGO Science Collaboration is implementing searches for all those sources and more, but the one Einstein@Home is running is the "all-sky pulsar search" as you will see at the top of every WU page. This is not a search for the known pulsars whose locations you see on the screensaver. This is a systematic search of the sky, one location at a time, for any periodic gravitational wave coming from that location. It has to be done for each location because the frequency shifts (Doppler shifts) due to the Earth's motion are different for different sky locations. There are additional Doppler shifts for pulsars in binaries due to the orbital motion, but the current Einstein@Home application is only looking for isolated pulsars.

答:引力波观测激光干涉仪 (LIGO) 正实现对那些波源(及更多波源)的搜索,但 Einstein@Home 正在进行的是“全天脉冲星搜索”,正如你在每一个 WU (Work Unit) 的页面上方所看见的。这并不是寻找你在屏幕保护上所能看得到位置的已知的脉冲星。这是对天空的一次系统的搜索,目标是从某方向来的周期性的引力波,每次只分析一个方向。每一个方向都须这样做,因为地球的运动使得频率偏移(多普勒偏移)对于天空的每一个方向都是不同的。此外还有脉冲双星的额外多普勒偏移(由于它们的轨道运动),不过现版本的 Einstein@Home 程序仅仅寻找孤立的脉冲星。

Most of your CPU cycles are going into something based on Fourier transforms. A Fourier transform is a way of looking at a time series as a sum of sine waves at different frequencies. Pulsar signals should be nearly sinusoidal after the Doppler shifts are taken out, so Fourier transforms pick them up pretty easily. Fourier transforms are numerically pretty efficient, but there are an awful lot of them to do in an all-sky search. That is why Einstein@Home is doing this particular search and not for example the searches for known pulsars, which can be done pretty quickly on a single computer.

你大多数CPU周期都是在做一些基于傅里叶变换的计算。傅里叶变换是一种把它看成不同频率的正弦波的级数和的方式。当多普勒偏移去除后,脉冲星的信号应当近乎是正弦曲线的样子,所以傅里叶变换可以很容易的去除多普勒效应。傅里叶变换在数字计算上颇为有效,但在全天搜索中傅里叶变换的使用多得让人头皮发麻。这就是为什么 Einstein@Home 用于做这项搜寻工作,而不是像对已知的脉冲星的搜寻,那在一部电脑上就可以很快完成。

Later on Einstein@Home might do some other searches, but the consensus was that this was the best fit (at least for now) because (1) it is the most expensive in CPU cycles, and thus the best use of the enormous power you all are donating, and (2) people would probably be more excited about going after something brand spanking new than a pulsar that's been seen in radio, x-rays, etc for years. I think also that (3) we know where the radio pulsars etc are, but a previously unknown one (whose radio beam isn't pointed towards Earth) might happen to be much closer and thus a much stronger source of gravitational waves. We set our long-term goals by the sources we already know, but we cross our fingers and hope for a pleasant surprise.

以后 Einstein@Home 可能会做点其它的搜索,但对于现正进行的搜索是最适合的(至少是现在)达成了共识,因为:(1)这在CPU周期里是最昂贵的(?),因此也是对于你们大家贡献出来的庞大的计算力的最佳使用的地方,及(2)人们很可能会更为激动于寻找一些远比在无线电、X射线等等之中露面了很多年了的脉冲星要新鲜的东西。我还认为(3)我们已经知道一些无线电脉冲星等等的方位,但一个预先不知道的(其无线电脉冲束并不直指地球)可能刚好接近我们,因此形成一个更强的引力波源。对于我们已知的引力波源,我们预定好了我们的长期目标,但我们仍交叉食指和中指(表示祈求好运),希望有一个愉快的惊喜。

评分

参与人数 2基本分 +80 维基拼图 +40 收起 理由
BiscuiT + 80 + 15
霊烏路 空 + 25

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-19 22:07:54 | 显示全部楼层
感谢余超小朋友帮助我们翻译!!!

“这在CPU周期里是最昂贵的(?)”改为“这在 CPU 周期里是最为耗费的”。

“来自于超大质量的物体(事件?)”,我感觉星体更好。

“Einstein@Home 所寻找的引力波是来源于这些波源的某一种吗”中间加一个“中”字,成为“Einstein@Home 所寻找的引力波是来源于这些波源中的某一种吗”。

暂时先提这些建议,等会再仔细看看。

评分

参与人数 1维基拼图 +3 收起 理由
霊烏路 空 + 3

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 22:45:05 | 显示全部楼层
劳烦加个“小”字在“朋友”前面……
第4页面努力中……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-19 23:30:02 | 显示全部楼层
好的,小朋友,呵呵,我比你大不了几岁啊~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 23:31:55 | 显示全部楼层

页面4翻译完毕,有些地方很难

翻译页面地址:http://boinc.equn.com/einstein/ask/archive/garfiulia-finland.html

Q: How can one know that the length of one arm is exactly 4km (or so)?
Submitted by Garfiulia from Finland

问:我们怎么知道 LIGO 一臂的长度是精确的4 km(左右)?
芬兰的 Garfiulia 所提

A: Actually, what the interferometer measures is the difference between the lengths of the two arms. They're not both exactly 4km long in the absence of a gravitational wave, and that doesn't hurt the sensitivity at all.

答:实际上,干涉仪测量的是两臂长度之差。在无引力波时,它们并不都是精确的4 km长,但那完全不影响仪器的灵敏度。

LIGO doesn't even really measure the length difference so much as changes in the length difference. And it's much more sensitive to changes on some timescales than on others. For example, if you shake it at 100 Hz (cycles per second), which is what many pulsars do, it is quite sensitive to that particular shaking. If you shake it at 10 Hz or 10,000 Hz, it's much less sensitive.

引力波观测激光干涉仪(LIGO)甚至并不十分测量长度之差以及长度的变化…(?)…它对一些时间尺度上的变化相对于其它更为敏感。比如说,如果你以100 Hz(周期每秒)的频率振动,像大多数脉冲星一样,它将对此特殊的振动颇为灵敏。如果你以10 Hz或10,000 Hz的频率振动,它将没那么灵敏。

Why?

At high frequencies you see fluctuations in the light that drown out your sensitivity to gravitational waves anyway. These are basically quantum mechanical fluctuations, which are normally equally small at all frequencies. But LIGO is set up so that they get fed back through several mirrors and become worse at high frequencies, which is the price of making them better around 100 Hz.

为什么?

对于过高的频率,你会发现光的波动将淹没你对引力波的灵敏度。这是基本的量子波动,一般对于所有频率都是同样程度的小。但是 LIGO 的结构使得他们(信号)通过几面“镜子”产生反馈,使得高频变得更差(难以分辨)了,这是为使100 Hz附近的信号清晰而付出的代价。

At low frequencies, any signal gets drowned out by seismic noise (ground rattling from earthquakes, cars, footsteps, ocean waves hitting the coast hundreds of miles away, you name it). It is possible to put in various insulating mechanisms. They are there, and they are incredibly good (LIGO inspired the cutting edge here). But as you get down toward 10Hz the Earth just gets too noisy no matter what you do; thus the plans for LISA (a space-based LIGO).

对于低的频率,所有信号都被地震噪音(来自于几百英里外的地震、车辆、脚步、海浪撞击海岸线等等的各种噪音,you name it(?))淹没掉了。这很需要装上各种各样的隔离装置。它们都安放好了,而且他们的效果难以置信的好(LIGO 激励 the cutting edge here(?))。但当频率降低至10 Hz时,来自地球的噪音太大了,怎么也隔离不了;因而就有了 LISA 的计划(一个基于外太空的 LIGO)。

评分

参与人数 2基本分 +60 维基拼图 +35 收起 理由
BiscuiT + 60 + 10
霊烏路 空 + 25

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 23:33:09 | 显示全部楼层
翻译页面地址:http://boinc.equn.com/einstein/ask/archive/lamonte-hawaii.html

Q:问:
I had always thought that there is no up or down in the outer spaces of the Universe. This now seems not to be correct if matter causes curvature and other objects fall towards the curves. What am I forgetting here?
Submitted by Lamonte from Waikiki, Hawaii
我总是认为在外太空之中是没有上下之分的,这好像不对,因为物质好像能导致时空的弯曲而其它物体会向弯曲方向运动。那我到底忘了什么导致我的错误呢?

A:答:
Matter does indeed cause curvature, and this curvature is present even out in space. But that's not the same as the notion of up or down.
物质当然会导致时空的弯曲,甚至在外太空这依然成立。但是这与上下无关。

Sitting at home, you have a clear idea of which way is down. Hold an apple at arm's length and let go. Down is whichever direction it moves. That also happens to be in the direction of the Earth.
当你坐在家里的时候,你当然对“下”有一个清晰的概念。拿一个苹果再放开它,“下”就是那苹果移动的方向,那就是地球所在的方向。

Riding the space shuttle in low Earth orbit (with the windows shuttered), you don't have a clear idea of down. If you let an apple go, it stays in mid-cabin where you left it. The curvature is less than at the surface of the Earth, but only by a few percent so that doesn't explain it. The key is that the apple isn't moving relative to you, which is where the everyday idea of down comes from.
在一艘低地轨道上运行的带窗户的航天飞机上,你不会对“下”有一个清晰的概念。如果你放开一个苹果,它会停留在你放开它的哪个位置上。在航天飞船上的时空弯曲比在地面上要小,但是只是几个百分点的差异,不足以解释这个现象。关键是苹果和你之间没有相对运动,你日常的“下”的概念就是从这里来的。

Now about those curves: Objects try to follow special curves called geodesics that are as straight as possible given that spacetime itself is curved. In the space shuttle cabin, you are moving on a geodesic, and when you let the apple go it sits there relative to you since it's moving on a neighboring geodesic that's very similar to yours. At home, your geodesic would lead to the center of the Earth, but you are constantly pushed off your geodesic by several thousand miles of rock getting in the way. This gives you a sensation of weight. When you let the apple go it moves (briefly) on a geodesic, which diverges from your curve, and you see it go flying away from your hand until it too encounters the Earth. So you have a well-defined notion of down, which turns out to mean "towards the geodesic I would follow if there weren't all this matter in the way."
现在我们再来谈论那些时空的弯曲。物体在运动时会试图沿着被称为测地线的曲线运动,这些曲线就是在卷曲的时空里的尽可能直的线。在航天飞船舱里,你沿着测地线运动,当你放开苹果时,苹果原地不动是因为苹果在你附近的测地线上运动,而它跟你在的那一条非常接近。在家里,你的测地线会到达地心,但是你被厚达几千公里的岩石推离了测地线。这就给了你一个可以感受到的重量。当你放开苹果时,苹果大致沿测地线运动,从你的测地线岔开出去,你就会看见它飞离你的手直到接触地面。所以你会有关于“下”的清晰概念,那就是“当我不受阻碍时的测地线方向”。

That's one of the counter-intuitive conclusions of Einstein's theory: that the idea of down and the sensation of weight are not actually due to gravity, but rather to all the other forces that are responsible for matter. In space there is still some curvature due to distant matter, but with no matter piled up to push you off your geodesic, you don't feel any "down."
这就是爱因斯坦理论的一个反直觉的推论。“下”的概念和重量的感觉并非源于重力,而是源于作用与物体的其他所有作用力。在外太空中,由于物质的存在,仍然会有弯曲的时空。但是如果没有物体把你推离测地线,你不会有任何“下”的感觉。

评分

参与人数 2基本分 +60 维基拼图 +40 收起 理由
BiscuiT + 60 + 10
霊烏路 空 + 30

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 23:35:53 | 显示全部楼层
you name it
可以译成:
随便什么东西
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 23:39:25 | 显示全部楼层
LIGO inspired the cutting edge here
cutting edge -->刀刃
我的理解是:
LIGO把钱都花在这个刀刃上了~~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-19 23:41:45 | 显示全部楼层
引用 fwjmath 在 2005-11-19 23:39 时的帖子:
cutting edge -->刀刃
我的理解是:LIGO把钱都花在这个刀刃上了~~~

嘿嘿,花钱一定要花在刀刃上啊~~~

我这边要停电了,不好意思,归档问题的页面4和页面3的翻译我明天再看了,祝大家晚上做个好梦,晚安!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 23:43:39 | 显示全部楼层
刚才我的翻译:
在一艘低地轨道上运行的带窗户的航天飞机上
应为:
在一艘低地轨道上运行的封闭的航天飞机上
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-20 12:22:50 | 显示全部楼层
好,我们目前就剩下 http://boinc.equn.com/einstein/ask/archive/index.htm 下的三个页面没有翻译了,马上就要大功告成了!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 08:09:54 | 显示全部楼层
建议:

Most of your CPU cycles are going into something based on Fourier transforms.
你大多数CPU周期都是在做一些基于傅里叶变换的计算。-> 你的CPU大多数时候都在做一些基于傅里叶变换的计算

A Fourier transform is a way of looking at a time series as a sum of sine waves at different frequencies.
傅里叶变换是一种把它看成不同频率的正弦波的级数和的方式。 -> 傅里叶变换是一种将时域序列看成是不同频率的级数和(即频域序列)的方法。

but we cross our fingers and hope for a pleasant surprise.
但我们仍交叉食指和中指(表示祈求好运),希望有一个愉快的惊喜。 -> 但我们仍祈求能有一个愉快的惊喜。

引用 pchu 在 2005-11-19 09:35 PM 时的帖子:
翻译页面地址:http://boinc.equn.com/einstein/ask/archive/dennis-us.html

Q: I understand that the gravitational waves scientists believe we can detect are from extremely massive events ...

评分

参与人数 1维基拼图 +3 收起 理由
霊烏路 空 + 3

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 08:20:58 | 显示全部楼层
建议:

LIGO doesn't even really measure the length difference so much as changes in the length difference. And it's much more sensitive to changes on some timescales than on others.
引力波观测激光干涉仪(LIGO)甚至并不十分测量长度之差以及长度的变化…(?)…它对一些时间尺度上的变化相对于其它更为敏感。 -> 引力波观测激光干涉仪(LIGO)甚至并不真正测量两臂的长度差及其变化,它关心的是一些时间尺度上的变化。

quantum mechanical fluctuations
量子波动 -> 量子涨落?

建议除非必要,尽量少用一些括号,比如:
他们(信号) -> 信号
使得高频变得更差(难以分辨)了 -> 使得高频更加难以分辨

问题中的 or so 应该是“或其它长度”吧,因为LIGO不是有2km的吗

引用 pchu 在 2005-11-19 11:31 PM 时的帖子:
翻译页面地址:http://boinc.equn.com/einstein/ask/archive/garfiulia-finland.html

Q: How can one know that the length of one arm is exactly 4km (or so)?
Submitted by Garfiulia from Fin ...

评分

参与人数 1维基拼图 +4 收起 理由
霊烏路 空 + 4

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新注册用户

本版积分规则

论坛官方淘宝店开业啦~

Archiver|手机版|小黑屋|中国分布式计算总站 ( 沪ICP备05042587号 )

GMT+8, 2024-4-27 18:01

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表